Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечению готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечению готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечению готовности
UNEP established in 2007 an initiative to promote the development of a flexible framework for prevention and preparedness related to major chemical accidents. В 2007 году ЮНЕП выступила с инициативой по содействию разработке гибкой схемы действий по предотвращению крупных химических аварий и обеспечению готовности к ним.
The IASC education cluster is helping to mobilize more effective, predictable and timely preparedness and response, in partnership with the Inter-Agency Network for Education in Emergencies. Блок учебных программ МПК позволяет мобилизовать более эффективные, предсказуемые и своевременные меры по обеспечению готовности и реагированию в партнерстве с Межучрежденческой сетью по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях.
To support United Nations programmes and missions in highly volatile areas with often unpredictable threat environments, the Division of Regional Operations of the Department focused on contingency planning and crisis preparedness in the field. Для поддержки программ и миссий Организации Объединенных Наций в крайне нестабильных районах с зачастую непредсказуемым уровнем угроз Отдел региональных операций Департамента уделяет основное внимание планированию на случай непредвиденных ситуаций и обеспечению готовности к кризисам на местах.
In preparedness efforts, Governments and humanitarian organizations need to standardize data sets prior to a crisis so that, for example, the locations of key services (for example, functioning health centres or water sources) can be identified quickly. В рамках усилий по обеспечению готовности к бедствиям правительствам и гуманитарным организациям необходимо заранее стандартизировать наборы данных, чтобы в случае кризиса можно было оперативно определять местонахождение ключевых объектов инфраструктуры (таких, как функционирующие медицинские учреждения и источники воды).
Members of the Inter-Agency Standing Committee are reviewing ways to harmonize humanitarian and development programme cycles and tools so that funding instruments can be used to finance preparedness and resilience-building activities as effectively as possible. В настоящий момент члены Межучрежденческого постоянного комитета рассматривают способы согласования программных циклов и инструментов в областях гуманитарной деятельности и развития, с тем чтобы можно было использовать финансовые инструменты для максимально эффективного финансирования мер по обеспечению готовности и создания потенциала для противодействия бедствиям.
The Government of Norway and UN-Habitat embarked on the third phase of disaster response and preparedness interventions in Myanmar designed to address disaster vulnerabilities in coastal and urban areas through a multi-hazard approach. В Мьянме правительство Норвегии и ООН-Хабитат приступили к третьему этапу оказания помощи в случае бедствий и проведения мероприятий по обеспечению готовности в целях уменьшения уязвимости прибрежных и городских районов посредством использования подхода, учитывающего различные аварийные ситуации.
The Bulgarian National Data Centre increased its national capacity by taking part in the National Data Centre preparedness exercise in 2012. Болгарский Национальный центр данных укрепил свой национальный потенциал, приняв участие в мероприятии по обеспечению готовности национальных центров данных, проведенном в 2012 году.
With the dramatic improvement in the capabilities of the current, new generation of systems, special attention was given to systematic projects for user preparedness, and guidelines had been defined in that respect by the WMO Commission for Basic Systems. Учитывая, что современное новое поколение систем обладает значительно улучшенными функциональными возможностями, особое внимание уделяется систематичному осуществлению проектов по обеспечению готовности пользователей, а Комиссия ВМО по основным системам в этой связи определила соответствующие руководящие принципы.
New Zealand was keen to share its experience and capabilities with regard to preparedness and resilience building and looked forward to the third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction, which would adopt a successor to the Hyogo Framework for Action. Новая Зеландия выражает готовность делиться опытом и имеющимися ресурсами по обеспечению готовности и повышению жизнестойкости и с нетерпением ожидает проведения третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, в ходе которой планируется принятие документа, заменяющего Хиогскую рамочную программу действий.
The development and enhancement of sub-regional climate information and multi-hazard early warning systems can inform, and thereby improve, prevention, preparedness and early action and response. Информационную базу для предупредительной деятельности и деятельности по обеспечению готовности, а также для ранних действий и реагирования можно обеспечить за счет развития и совершенствования субрегиональных систем климатической информации и раннего предупреждения о множественных опасностях.
The international community could not limit its action to humanitarian assistance, which only guaranteed basic survival; it should instead complement it with protection for the most vulnerable, prevention and preparedness work, and policies to pre-empt displacement. Международное сообщество не может ограничиваться в своей деятельности лишь предоставлением гуманитарной помощи, обеспечивающей только возможность выживания; ему следует дополнить эти меры мерами по защите наиболее уязвимых групп, мерами по профилактике и обеспечению готовности, а также политикой предупреждения перемещений.
Efforts are being made, in collaboration with affected communities and local authorities to update the inter-agency action plan for flood forecasting, preparedness and response for the Juba and Shabelle Rivers in Somalia. В сотрудничестве с пострадавшим населением и местными органами власти предпринимаются меры для пересмотра межучрежденческого плана действий по прогнозированию паводков, обеспечению готовности и принятию мер в бассейнах рек Джубба и Шабелле в Сомали.
Mindful of the effects that shortfalls in resources can have on the preparedness for and response to natural disasters, принимая во внимание последствия, которые нехватка ресурсов может иметь для усилий по обеспечению готовности и реагированию на стихийные бедствия,
Work accomplished: The Conference of the Parties promoted cooperation between Parties, and, in particular, the sharing of experience in implementing preparedness and response measures. Проделанная работа: Конференция Сторон содействовала развитию сотрудничества между Сторонами и, в частности, обмену опытом в области осуществления мер по обеспечению готовности и ликвидации последствий.
In addition to coordinating regional response and preparedness, the task force provides a platform for the exchange of information and consensus-building in determining the priority actions in the Latin American and Caribbean region. Кроме того, в контексте координации региональных мероприятий по реагированию и обеспечению готовности Целевая группа служит платформой для обмена информацией и формирования консенсуса в процессе определения приоритетных направлений деятельности в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
Radio MINUSTAH FM continued providing support to efforts to prevent cholera, ensure disaster and hurricane preparedness, and promote national reconciliation and the rule of law. Действующее в коротковолновом диапазоне радио МООНСГ продолжало оказывать поддержку усилиям по профилактике холеры, обеспечению готовности к стихийным бедствиям и ураганам и содействию национальному примирению и обеспечению верховенства права.
The Secretariat has consolidated and reinforced the strategic investments made by Member States and approved by the General Assembly in support of pandemic preparedness through the development and implementation of an emergency management framework in the form of an organizational resilience management system. Секретариат консолидировал и укрепил стратегические инвестиции, осуществленные государствами-членами и утвержденные Генеральной Ассамблеей в поддержку мер по обеспечению готовности к масштабным бедствиям благодаря разработке и внедрению механизма управления чрезвычайными ситуациями в форме системы обеспечения организационной жизнеспособности.
That target will contribute to achieving a paradigm shift from crisis management of drought to resilience-building and preparedness; Решение этой задачи будет способствовать переходу от методов кризисного регулирования в отношении засух к мерам по повышению засухоустойчивости и обеспечению готовности к засухе;
In the final session, the members of the technical advisory mission team presented their work with applications from China, risk preparedness by meteorological services, the role of regional support offices, institutional arrangements and early warning systems. На заключительном заседании эксперты консультативно-технической миссии представили сообщения об использовании ими китайских прикладных программ, деятельности метеорологических служб по обеспечению готовности к бедствиям, роли региональных отделений поддержки, институциональных механизмах и системах раннего оповещения.
In this regard, it is imperative to pay greater attention to national drought management policies that foster drought risk reduction and guide efforts for building local level capacity and resilience with a view to facilitating effective drought preparedness. В связи с этим настоятельно необходимо усилить внимание к национальной политике по его организации с таким расчетом, чтобы она способствовала снижению рисков засухи и определяла направление усилий по наращиванию потенциала и резильентности на местном уровне с целью содействия эффективному обеспечению готовности к засухе.
In that connection the Advisory Committee recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to provide a consolidated view of the actual overall costs of emergency management and preparedness activities in the context of the proposed programme budget. В этой связи Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить сводный обзор фактических общих расходов на деятельность по управлению чрезвычайными ситуациями и обеспечению готовности к ним в рамках предлагаемого бюджета по программам.
The participation of indigenous peoples, in addition to being a right to which they are entitled, is critically important for the success of disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. Участие коренных народов, на которое они имеют полное право, является также важнейшим условием успеха деятельности по уменьшению опасности бедствий, их предупреждению и обеспечению готовности к ним.
The participation of indigenous peoples is essential in order to ensure the protection and promotion of their rights in disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. Участие коренных народов является важнейшим условием защиты и поощрения их прав в ходе работы по уменьшению опасности бедствий, их предупреждению и обеспечению готовности к ним.
The emergence of a virulent strain of avian influenza known as A put the world on alert for a new human influenza pandemic and triggered United Nations preparedness actions. Появление вирулентного штамма птичьего гриппа, известного под названием A, вызвало в мире тревогу по поводу новой пандемии человеческого гриппа, вынудив Организацию Объединенных Наций принять меры по обеспечению готовности к этому развитию ситуации.
Paradoxically, it is still much easier to mobilize support for post-disaster relief efforts than for preparedness and mitigation activities that would avoid or minimize the loss of life and the destruction of vital assets and infrastructure. Парадоксально, но факт: мобилизовать силы на поддержку мероприятий по чрезвычайной помощи после бедствия по-прежнему значительно проще, чем на мероприятия по обеспечению готовности и смягчению последствий, которые позволили бы избежать человеческих жертв и разрушения важнейших зданий и объектов инфраструктуры или свести их к минимуму.