| UNDP is mandated by United Nations General Assembly resolution 52/12B to conduct operational activities for natural disaster mitigation, prevention and preparedness. | В соответствии с резолюцией 52/12В Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций ПРООН поручено заниматься оперативной деятельностью по смягчению последствий и предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним. | 
| Effective disaster risk reduction and preparedness are critical to help avert and minimize the scale, duration and impact of displacement. | Для содействия предотвращению и сокращению масштабов, продолжительности и последствий перемещения крайне важны эффективные меры по уменьшению опасности бедствий и обеспечению готовности к ним. | 
| This approach is aimed at delivering comprehensive preparedness support that creates a clear linkage between preparedness actions and positive humanitarian response outcomes. | Этот подход нацелен на оказание всеобъемлющей поддержки в плане обеспечения готовности, устанавливающей четкую связь между действиями по обеспечению готовности и позитивными результатами гуманитарного реагирования. | 
| The coordinators were to work with management teams and existing crisis management and preparedness mechanisms to ensure that pandemic plans were prepared and that preparedness was monitored. | Эти координаторы должны работать в сотрудничестве с управленческими группами и существующими механизмами по урегулированию кризисов и обеспечению готовности к ним в целях обеспечения подготовки планов по борьбе с пандемией и контроля за готовностью. | 
| Third, national preparedness and response must be linked to international preparedness and response. | В-третьих, деятельность по обеспечению готовности и реагированию на национальном уровне должна быть связана с такой деятельностью на международном уровне. | 
| A more analytical approach to developments and preparedness will help staff and managers better understand their environment and the attendant threats. | Повышение качества аналитического подхода к анализу обстановки и обеспечению готовности поможет сотрудникам и руководителям лучше понимать такую обстановку и существующие угрозы. | 
| Community preparedness initiatives can strengthen local capacities, yet they are typically constrained by poor institutionalization of programme processes and outcomes. | Инициативы по обеспечению готовности общин могут содействовать укреплению местного потенциала, однако их эффективность обычно ограничивается слабой институционализацией программных процессов и результатов. | 
| The Council also adopted decisions in support of national efforts including the establishment of pollution emergency and preparedness centres. | Совет принял также решения в поддержку национальных начинаний, включая создание центров по принятию экстренных мер в случае загрязнения и обеспечению готовности на случай загрязнения. | 
| It was increasingly often recognized that prevention, mitigation and preparedness were crucial to disaster relief. | Все чаще признается, что решающее значение для оказания помощи в случае бедствий имеют меры по предупреждению, смягчению последствий и обеспечению готовности. | 
| UNV is engaged in building social infrastructure by fostering volunteer-based mobilization as a channel for citizens to participate actively in prevention, preparedness and recovery. | Программа ДООН участвует в создании социальной инфраструктуры путем проведения мобилизации усилий с помощью добровольцев, что предоставляет гражданам возможность принимать активное участие в деятельности по предупреждению, обеспечению готовности и восстановлению. | 
| The team has carefully examined the institutional and legal frameworks aimed at prevention of, preparedness for and response to industrial accidents in Belarus. | В ходе миссии была проведена тщательная оценка организационной и правовой базы мероприятий по профилактике, обеспечению готовности и принятию мер на случай промышленных аварий в Беларуси. | 
| The list seemed focused on relief and might be taken to exclude cooperation in disaster risk reduction and preparedness. | Как представляется, внимание в этом перечне сосредоточено на оказании помощи, и можно считать, что из него полностью исключены вопросы сотрудничества по уменьшению риска бедствий и обеспечению готовности к ним. | 
| The present document sets out the specialized requirements for pandemic crisis preparedness, taking into account previous and proposed investments in continuity of operations. | В настоящем документе излагаются особые требования, предъявляемые к обеспечению готовности к связанному с пандемией кризису, с учетом прошлых и предлагаемых вложений в обеспечение непрерывности деятельности. | 
| 9 departmental and 81 communal disaster mitigation and preparedness committees were established | В 9 департаментах и 81 общине были созданы комитеты по смягчению последствий стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним | 
| Appropriate long-term investment of financial and technical resources into capacity-development and drought mitigation and preparedness activities will be required to sustain such efforts. | Для поддержания таких усилий потребуются надлежащее долгосрочное инвестирование финансовых и технических ресурсов на деятельность по укреплению потенциала и смягчению последствий засухи и обеспечению готовности к ней. | 
| This requires drought-management plans and coping strategies that integrate mitigation, adaptation and preparedness in a systematic manner. | Для этого требуются планы и стратегии борьбы с засухой, в которых систематически интегрируются меры по смягчению последствий, адаптации к изменениям и обеспечению готовности к засухе. | 
| Clear priorities were defined to help countries put into place their national pandemic preparedness plans. | Были определены четкие приоритеты для оказания странам помощи в разработке их национальных планов по обеспечению готовности к пандемии. | 
| The influenza pandemic preparedness team participated in the medical support workshop held at UNLB from 2 to 31 August 2007. | Группа по обеспечению готовности к пандемии гриппа участвовала в семинаре по вопросам медицинского обеспечения, проведенном на БСООН 2 - 31 августа 2007 года. | 
| The humanitarian community must now place prevention and preparedness much higher on the reform agenda. | Сейчас гуманитарное сообщество должно поставить превентивную работу и работу по обеспечению готовности к бедствиям в центр программы реформы. | 
| The initial resource requirements for the pandemic preparedness activities were met through the utilization of the discretionary authority granted to the Secretary-General in resolution 60/283. | З. Финансовые средства для осуществления на начальном этапе мероприятий по обеспечению готовности к пандемии были выделены на основе дискреционных полномочий, предоставленных Генеральному секретарю в резолюции 60/283. | 
| Investments in preparedness will be particularly important in the context of the increasing frequency and intensity of climate-related hazards. | Особое значение инвестиции в меры по обеспечению готовности будут иметь в контексте повышения частотности и усиления интенсивности опасных погодных явлений. | 
| Harnessing improvements in communications technology and information management to support preparedness for an effective response is critical. | Исключительно важное значение имеет дальнейшее развитие средств связи и систем управления информацией в поддержку мер по обеспечению готовности к оперативному оказанию помощи. | 
| Post-natural disaster transitions provide an opportunity for incorporating disaster risk mitigation and preparedness into development planning. | Переходные периоды после стихийных бедствий предоставляют возможность включать в планы развития меры по уменьшению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним. | 
| (c) Flexible framework for major chemicals accident prevention and preparedness | с) Гибкая схема действий по предотвращению крупных аварий, связанных с химическими веществами, и по обеспечению готовности к ним | 
| Awareness and Preparedness for Emergencies at Local Level is a UNEP programme for disaster and emergency prevention, preparedness and response planning. | Программа расширения осведомленности и обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям на местном уровне - это одна из программ ЮНЕП по предупреждению стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, обеспечению готовности к ним и планированию мер реагирования. |