Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечению готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечению готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечению готовности
In addition, UNDP supported the development of institutional and legislative systems for risk reduction in Albania, conducted flood risk preparedness exercises in Tajikistan and supported the strengthening of an external disaster reduction knowledge network for Central Asia. Кроме того, ПРООН оказала поддержку в разработке институциональных и законодательных систем для уменьшения опасности в Албании, провела мероприятия по обеспечению готовности в связи с опасностью наводнений в Таджикистане и оказала поддержку в укреплении сети внешних знаний об уменьшении опасности стихийных бедствий для Центральной Азии.
It had taken measures to improve the knowledge base on desertification, land degradation and drought so as to facilitate informed decisions and timely and appropriate preparedness and mitigation measures, and had strengthened monitoring and early warning systems for drought and desertification. Правительство страны приняло меры по усовершенствованию базы знаний об опустынивании, деградации земель и засухе, с тем чтобы способствовать принятию обоснованных решений и своевременных и адекватных мер по обеспечению готовности и смягчению последствий, а также укрепило системы наблюдения и раннего предупреждения о засухе и опустынивании.
Encourages Member States and relevant United Nations organizations to examine their own financing mechanisms in order to improve, where possible, fast and flexible financing for preparedness, response and the transition from relief to recovery; призывает государства-члены и соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций проанализировать их собственные механизмы финансирования в целях совершенствования, где это возможно, оперативных и гибких механизмов финансирования деятельности по обеспечению готовности, реагированию и переходу от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению;
Further invites Governments to improve the involvement of local and regional actors in prevention, preparedness and response to the environmental aspects of natural and man-made disasters in consultation, as appropriate, with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other relevant actors; предлагает далее правительствам активизировать участие местных и региональных действующих лиц в усилиях по предупреждению, обеспечению готовности и реагированию на экологические аспекты стихийных и антропогенных бедствий по мере целесообразности в консультации с Управлением по координации гуманитарных вопросов и другими соответствующими действующими лицами;
As part of the endeavour to ensure the preparedness of the United Nations system to respond to post-conflict peace-building, it is imperative to have a compendium of United Nations system capabilities in the various areas in which assistance would predictably be required. В рамках усилий по обеспечению готовности системы Организации Объединенных Наций реагировать на задачи постконфликтного миростроительства крайне необходимо подготовить регистр возможностей системы Организации Объединенных Наций в различных областях, в которых наверняка потребуется помощь.
(e) Noted the importance of ensuring synergies between actors within the United Nations system and those outside it in the context of disaster awareness, prevention, and preparedness as well as response; ё) отметил важное значение обеспечения взаимодополняющего характера деятельности всех партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами в контексте мер по информированию населения о стихийных бедствиях, их предупреждению, обеспечению готовности к ним, а также мер реагирования на них;
In fulfilling the responsibilities related to the coordination of natural disaster mitigation activities as recommended in the programme for reform, the Disaster Management Programme also assumes the functions of disaster prevention, mitigation and preparedness, as they related to national capabilities. Стремясь к выполнению обязанностей, связанных с координацией деятельности по смягчению последствий стихийных бедствий согласно рекомендации, содержащейся в Программе реформы, Программа по организации работ в случае стихийных бедствий выполняет также функции по смягчению последствий и предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним с учетом национального потенциала.
Requests the Secretary-General to submit, before the end of the fifty-second session of the General Assembly, a report on the method of financing of natural disaster mitigation, prevention and preparedness activities beyond the biennium 1998-1999; просит Генерального секретаря до конца пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи представить доклад о методе финансирования мероприятий по смягчению последствий и предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним по истечении двухгодичного периода 1998-1999 годов;
While the functions related to coordination of natural disaster relief would remain with the Emergency Relief Coordinator, the functions of disaster prevention, mitigation and preparedness relate to national capabilities and are more appropriately situated in UNDP. В то время как функции, связанные с координацией чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, останутся у Координатора чрезвычайной помощи, функции по предупреждению бедствий, смягчению их последствий и обеспечению готовности к ним связаны с национальным потенциалом, и их целесообразнее передать ПРООН.
Within the agreed framework for the United Nations programme response to avian influenza and pandemic preparedness, UNICEF is helping countries to develop and implement communication strategies to support prevention and containment of avian influenza and prepare for a pandemic. В рамках согласованного плана программных мер Организации Объединенных Наций в связи с птичьим гриппом и обеспечением готовности к пандемии гриппа ЮНИСЕФ оказывает странам помощь в разработке и осуществлении коммуникационных стратегий поддержки мер по профилактике и локализации птичьего гриппа и обеспечению готовности к пандемии.
The increasing number of industrial accidents resulting in serious negative environmental health, social and economic impacts in mining communities highlights the need to enhance the capacity of the mining sector to develop and implement industrial accident prevention and preparedness strategies and plans. Растущее число промышленных аварий, приводящих к серьезным негативным экологическим, социальным и экономическим последствиям в общинах горняков, свидетельствует о необходимости укреплять потенциал горнодобывающего сектора в области разработки и осуществления стратегий и планов по предотвращению промышленных аварий и обеспечению готовности к ним.
On the basis of the pandemic preparedness planning process and the mission-critical functions decided upon by the Crisis Operations Group, the United Nations Secretariat agreed on the following overarching critical organizational functions that need to be maintained at all times: С учетом результатов процесса планирования мероприятий по обеспечению готовности к пандемии и важнейших рабочих функций, определенных Группой по вопросам операций в кризисных ситуациях, Секретариат Организации Объединенных Наций сделал вывод о том, что к важнейшим общеорганизационным функциям, которые должны осуществляться непрерывно, в частности, относятся:
The National Disaster Management Directorate, the National Directorate for Civil Protection, the national police and the Timor-Leste Defense Force collaborate in performing risk analysis and preparedness activities Национальное управление по борьбе со стихийными бедствиями, Национальное управление защиты гражданского населения, национальная полиция и национальные силы обороны Тимора-Лешти совместно анализируют риски и принимают меры по обеспечению готовности
(e) To assist Governments at national and local levels, as well as communities, to improve the management and planning capacity for disaster mitigation and preparedness and to manage reconstruction activities after natural and human-made disasters. ё) оказывать органам власти на национальном и местном уровнях и общинам помощь в укреплении потенциала в области регулирования и планирования деятельности по смягчению последствий стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним, а также осуществлять руководство восстановительными работами после стихийных и антропогенных действий.
10 departmental and 69 communal disaster mitigation and preparedness committees established (compared with 8 departmental and 39 communal committees in 2005/06 and 4 departmental and 19 communal committees in 2004/05) Создание в 10 департаментах и 69 общинах комитетов по смягчению последствий стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним (8 департаментских и 39 общинных комитетов в 2005/06 году и 4 окружных и 19 общинных комитетов в 2004/05 году)
Situation analyses and progress reports to intergovernmental bodies on post-conflict and disaster prevention, preparedness, response, and recovery to ensure environmental aspects are addressed in post-conflict countries and countries vulnerable to and affected by disaster Представляемые межправительственным органам доклады об анализе ситуации и ходе работы по ликвидации последствий конфликтов и предотвращению стихийных бедствий, обеспечению готовности, реагированию и восстановлению для обеспечения учета экологических аспектов странами на постконфликтном этапе и странами, подверженными стихийным бедствиям или пострадавшими от них
Law of Kyrgyz Republic of February 2000 "Protection of Population and Territories against Emergency Situations of Natural and Anthropogenic Origin" regulating response to emergencies and population preparedness and establishing a system of notification about emergency situations Закон Кыргызской Республики от февраля 2000 года "О защите населения и территорий от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера", регламентирующий меры по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и обеспечению готовности населения и устанавливающий систему уведомления о чрезвычайных ситуациях.
The Ministry for Emergency Situations (MES), which is the national authority coordinating the preparedness for and response to emergency situations both natural and man-caused. Ь) министерства по чрезвычайным ситуациям (МЧС) - национального органа, координирующего деятельность по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера и реагированию на них;
In West Africa, the Strategic Partnership for Preparedness was implemented during 2010 as a pilot project with regional stakeholders. В Западной Африке в 2010 году было сформировано Стратегическое партнерство по обеспечению готовности в качестве экспериментального проекта с участием региональных заинтересованных участников.
In West Africa, humanitarian agencies formed the Strategic Partnership for Preparedness. В Западной Африке гуманитарные учреждения сформировали Стратегическое партнерство по обеспечению готовности.
Protocol on Preparedness, Response and Cooperation to Pollution Incidents by Hazardous and Noxious Substances, of 15 March 2000. Протокол по обеспечению готовности, реагированию и сотрудничеству при инцидентах, вызывающих загрязнение опасными и вредными веществами, 15 марта 2000 года.
Preparedness activities in the field, such as contingency planning and early warning, have intensified along with training. Наряду с подготовкой персонала активизировалось осуществление мероприятий по обеспечению готовности на местах, таких, как планирование на случай чрезвычайных ситуаций и раннее оповещение.
Preparedness, resilience-building and disaster risk reduction strategies can mitigate the effects of natural disasters in the short and medium term. Осуществление стратегий по обеспечению готовности, повышению устойчивости и уменьшению опасности бедствий может содействовать смягчению последствий стихийных бедствий в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Preparedness action is carried out within the context of disaster risk management and aims to build the capacities needed to efficiently manage all types of emergencies and achieve orderly transitions from response through sustained recovery. Мероприятия по обеспечению готовности осуществляются в контексте управления риском бедствий и направлены на укрепление потенциала, необходимого для эффективного управления при любых чрезвычайных ситуациях и обеспечения упорядоченного перехода от реагирования к устойчивому восстановлению.
PREPAREDNESS, ASSESSMENT, RESPONSE AND MITIGATION ОБЕСПЕЧЕНИЮ ГОТОВНОСТИ, ОЦЕНКЕ, РЕАГИРОВАНИЮ И