Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечению готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечению готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечению готовности
With the likelihood that there will be more frequent disaster events, it is incumbent on the international community to assist and support local, national and regional preparedness and response capacities. Поскольку существует вероятность того, что частотность различных бедствий возрастет, международному сообществу следует оказывать помощь и поддерживать мероприятия по обеспечению готовности к бедствиям и по созданию необходимого потенциала для борьбы с ними на местном, национальном и региональном уровнях.
There will also be a focus on emergencies to promote preparedness, facilitate quick response, and leverage funds. Особое внимание также будет уделяться обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, помощи в принятии оперативных мер по ликвидации последствий и сбору средств.
I would also like to highlight the urgent need to support emergency humanitarian preparedness and preventive action with timely contributions from the donor community and other funding mechanisms. Я хотел бы также подчеркнуть настоятельную необходимость обеспечению готовности к чрезвычайным гуманитарным ситуациям и осуществления превентивных мер при своевременном содействии со стороны сообщества доноров и других финансовых механизмов.
Between 2000 and 2009, the top 40 recipients of official development assistance spent an average of only 0.9 per cent, or $3.7 billion, on disaster risk reduction activities, including preparedness. В период с 2000 по 2009 год главные 40 процентов получателей официальной помощи в целях развития потратили в среднем всего лишь 0,9 процента, или 3,7 млрд. долл. США, на меры по сокращению риска стихийных бедствий, включая меры по обеспечению готовности к таким бедствиям.
Investing in preparedness and disseminating early warning information, from community to regional levels, need to be followed by early action to mitigate the humanitarian impact of natural disasters. Вложение средств в мероприятия по обеспечению готовности к бедствиям и распространение информации о мерах раннего предупреждения на всех уровнях: с уровня общин - до уровня регионов, - требуется подкреплять оперативными мерами в целях смягчения гуманитарных последствий стихийных бедствий.
The Bangladesh Ministry of Disaster Management and Bangladesh Red Crescent Society operated a cyclone preparedness programme with 40,000 volunteers covering coastal areas. Министерство по чрезвычайным ситуациям Бангладеш и Общество Красного Креста Бангладеш осуществляли программу по обеспечению готовности к циклонам, в рамках которой 40000 добровольцев следили за прибрежными районами.
Funding reflects priorities and only 0.5 per cent of all international aid in the past 20 years went towards preparedness and prevention activities. Структура финансирования отражает приоритеты, и за последние 20 лет лишь 0,5 процента от общего объема международной помощи было затрачено на деятельность по обеспечению готовности к бедствиям и их предупреждению.
In interviews, the initiative was consistently mentioned by stakeholders as not living up to expectations for joint preparedness and disaster risk reduction work. Опрошенные заинтересованные стороны постоянно говорили о том, что эта инициатива не отвечает ожиданиям, связанным с совместной работой по обеспечению готовности к реагированию и уменьшения опасности бедствий.
The demand is growing within the emergency management community for the investment of significantly increased resources in preparedness, prevention and mitigation actions. Руководители служб по чрезвычайным ситуациям все настойчивей просят в значительной мере увеличить объем инвестиций в меры по обеспечению готовности к ним, их предотвращению и смягчению их последствий.
By cooperative measures, appropriate policies and co-ordination and reinforcement of action at all levels in the areas of preventative, preparedness and response measures are enhanced. Меры сотрудничества позволяют оказать поддержку соответствующей политике и координации, а также укреплению деятельности на всех уровнях в области действий по предотвращению промышленных аварий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий.
Heads of States in the region met to discuss the emergency, which reinforced the need for a strengthened regional preparedness and response capacity. Главы государств этого региона проводили совещания по обсуждению чрезвычайной ситуации, в ходе которых подчеркивалась необходимость укрепления регионального потенциала по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и принятию мер по ликвидации их последствий.
The Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention, at its first meeting in November 2001, agreed that experience should be shared and assistance provided in establishing and implementing preparedness and response measures. Конференция Сторон Конвенции о промышленных авариях на своем первом совещании, состоявшемся в ноябре 2000 года, согласилась с тем, что необходимо обмениваться опытом и оказывать взаимное содействие в вопросах разработки и принятия мер по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий.
Provide a forum for the exchange of experience in introducing and implementing preparedness and response measures; Ь) предоставление форума для обмена опытом в области внедрения и осуществления мероприятий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий аварий;
Information on past industrial accidents will be made available to all UN/ECE member countries in order to strengthen the prevention, preparedness and response to industrial accidents. Информация о прошлых промышленных авариях будет предоставляться всем странам-членам ЕЭК ООН с целью усиления мер по предотвращению промышленных аварий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий.
Building early warning systems that are centred on people at risk and that integrate the essential dimensions of risk assessment, warning generation, dissemination, preparedness and response capabilities. Создание систем раннего предупреждения с ориентацией на подвергающееся риску население и с учетом важнейших аспектов работы по проведению оценки риска, подготовке предупреждений, распространению информации, обеспечению готовности к бедствиям и возможностей ликвидации их последствий.
During the meeting, IAPH's resolution adopted in January 2005 on "Action to strengthen preparedness of ports for earthquake and tsunami disasters" was reported and recognized by the sub-committee. В ходе этого заседания Подкомитету было сообщено о принятой в январе 2005 года резолюции Международной ассоциации портов и гаваней о «деятельности по обеспечению готовности портов на случай землетрясений и цунами», которая была принята к сведению Подкомитетом.
The fact that UNHCR was involved in preparing or updating contingency plans in some of these countries was also welcomed as an important preparedness measure. Кроме того, с удовлетворением отмечался тот факт, что УВКБ в качестве важной меры по обеспечению готовности участвовало в подготовке или обновлении планов на случай возникновения неожиданных осложнений в некоторых из этих стран.
The preparedness and contingency planning for a pandemic must also take into account the fact that most other service providers - whether public or private - would face similar circumstances. При разработке связанных с пандемией планов по обеспечению готовности и планов на случай непредвиденных обстоятельств необходимо принимать во внимание то, что большинство учреждений, предоставляющих услуги, будь то государственных или частных, столкнутся с аналогичными проблемами.
UNICEF field and headquarters staff members have facilitated the use of common standards and guidelines by United Nations, NGO and stand-by partners during humanitarian preparedness and response. Сотрудники местных отделений и штаб-квартиры ЮНИСЕФ содействовали применению Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и «резервными» партнерами общих стандартов и руководящих принципов в контексте мероприятий по обеспечению готовности к оказанию гуманитарной помощи и осуществлению мер реагирования гуманитарного характера.
From early 2007, WFP plans to involve WHO in its preparedness and contingency planning, assessments and vulnerability mapping activities in countries that include DRC. ВПП планирует с начала 2007 года привлекать ВОЗ к планированию мер по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, к проведению оценок и к картированию уязвимых районов в различных странах, в число которых входит и ДРК.
After carefully examining the institutional and legal frameworks for prevention of, preparedness for and response to industrial accidents in Kyrgyzstan, the team has concluded that three basic tasks remain unimplemented. После тщательного изучения институциональных и правовых основ Кыргызстана, относящихся к предотвращению промышленных аварий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий, группа пришла к выводу о том, что три основные задачи по-прежнему не выполнены.
For these reasons and others, the European Union attaches great importance to developing and sustaining disaster risk reduction, preparedness and response capacity at all levels. В силу этих и ряда других причин Европейский союз придает большое значение развитию и поддержанию потенциала по уменьшению опасности стихийных бедствий, обеспечению готовности к ним и надлежащего на них реагирования на всех уровнях.
Its main activities include security patrolling, planning and preparedness, static protection of United Nations facilities, escorting relief convoys and operating a communications and a movement tracking facility. Его основная деятельность включает патрулирование с целью обеспечения безопасности, планирование мероприятий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям; охрану стационарных объектов Организации Объединенных Наций; сопровождение автоколонн с грузами чрезвычайной помощи; и организацию работы службы слежения за информационным обменом и передвижениями.
The Convention also foresees that the public in the area that could be affected has the opportunity to express its views about the prevention, preparedness and response measures. В Конвенции также предусматривается, что в районах, которые могут быть затронуты, общественность имеет возможность выражать свое мнение в отношении мер по предотвращению промышленных аварий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий.
It should outline preparedness, prevention/mitigation and response activities to an emergency situation associated with natural/man-made disasters or technological occurrences in Mozambique. В нем должны предусматриваться меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям в Мозамбике, их предупреждению/смягчению их последствий и меры по реагированию на чрезвычайные ситуации, обусловленные стихийными бедствиями/антропогенными или техногенными катастрофами.