Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечению готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечению готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечению готовности
The Sustainable Urban Development Network responds to this by focusing on enhancing climate change mitigation and preparedness of cities in developing countries, including migration and local economic development. В связи с этим центральное место в работе Сети по устойчивому развитию городов отводится повышению эффективности мер по смягчению последствий изменения климата и обеспечению готовности городов в развивающихся странах к климатическим изменениям, включая вопросы миграции и развития местной экономики.
The Inter-Agency Standing Committee has formulated preparedness and contingency planning strategies that take into account the importance of dealing with the regional dimensions of and challenges to the effective delivery of humanitarian aid in the West African region. Межучрежденческий постоянный комитет выработал стратегии планирования мер по обеспечению готовности на случай возникновения чрезвычайных ситуаций, отражающих необходимость учета региональных особенностей и решения региональных проблем для оказания эффективной гуманитарной помощи в западноафриканском регионе.
BCPR in consultation with OCHA, Development Operations Coordination Office (DOCO) and IASC working group on preparedness along with country offices БПКВ в консультации с УКГВ, Управлением Организации Объединенных Наций по координации оперативной деятельности в целях развития (УКОДР) и рабочей группой по обеспечению готовности МПК, наряду со страновыми отделениями
The United Nations country team itself discovered that it had limited senior staff experienced in disaster management, and that there were no United Nations contingency or preparedness plans. Сама страновая группа Организации Объединенных Наций пришла к выводу, что в ее составе нет необходимого количества старших сотрудников, имеющих опыт в деле организации операций по ликвидации последствий стихийных бедствий, и что планов Организации Объединенных Наций по обеспечению готовности на случай чрезвычайных ситуаций не существует.
The Secretary-General recently highlighted the fact that a more effective response to natural disasters and complex humanitarian emergencies requires improved contingency planning and preparedness among the members of the IASC and that integration needs to be strengthened to ensure better inter-agency planning. Генеральный секретарь недавно подчеркнул, что для повышения эффективности мер реагирования на стихийные бедствия и сложные гуманитарные чрезвычайные ситуации необходимо совершенствовать планирование на случай чрезвычайных ситуаций и работу по обеспечению готовности членов МПК к таким ситуациям и что необходимо укреплять интеграцию в целях улучшения межучрежденческого планирования.
The objectives of the Department are to ensure better preparation for as well as a rapid and coherent response to humanitarian emergencies, both natural and man-made, to promote prevention and preparedness and to facilitate the smooth transition from relief to rehabilitation and long-term development. Задачами Департамента являются повышение готовности к чрезвычайным гуманитарным ситуациям, возникающим в результате природных явлений и деятельности человека, и быстрое и согласованное реагирование на них, содействие принятию предупредительных мер и обеспечению готовности и содействие плавному переходу от чрезвычайной помощи к восстановлению и долгосрочному развитию.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in the context of its emergency field coordination training, is developing information technology/information management-specific training packages that will include the use of geographic information and remote sensing products for humanitarian preparedness and response. В этом исследовании будет отражено также использование космических информационных продуктов для содействия обеспечению готовности к проведению гуманитарных операций и принятию мер реагирования.
This commitment to free, prior and informed consent illustrates both the value of and the challenges inherent in maintaining the principles of free, prior and informed consent in the context of disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. Такое стремление к получению свободного, предварительного и осознанного согласия демонстрирует ценность этой концепции и трудности с ее применением в контексте деятельности по уменьшению опасности бедствий, их предотвращению и обеспечению готовности к ним.
They should therefore be actively engaged in disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives, particularly if these measures are likely to take place on, or somehow affect, their lands, territories and resources. Поэтому их следует активно привлекать к деятельности по уменьшению опасности бедствий, их предупреждению и обеспечению готовности к ним, особенно если эту деятельность предполагается осуществлять с использованием их земель, территорий и ресурсов или если она может, так или иначе, отразиться на них.
Providing system-wide guidance on emergency medical preparedness and response, including for pandemics, mass casualty incidents, and other public health emergencies; разработка на общесистемном уровне указаний по обеспечению готовности медицинских служб к чрезвычайным ситуациям, включая пандемии, происшествия, угрожающие жизни и здоровью большого числа людей, и другие чрезвычайные ситуации в сфере общественного здравоохранения, и реагированию на них;
Several started to build or strengthen disaster management capacities and to implement the Hyogo Framework for Action, with the aim of building or improving early warning, preparedness and response systems. Некоторые из них начали создавать или укреплять потенциалы по обеспечению готовности к бедствиям и ликвидации их последствий и осуществлять Хиогскую рамочную программу действий с целью создания или совершенствования систем раннего предупреждения, обеспечения готовности и реагирования.
It also recognized "the important responsibility of the United Nations system as a whole for promoting international cooperation in order to mitigate natural disaster, provide assistance and coordinate disaster relief, preparedness and prevention". Она также признала большую ответственность системы Организации Объединенных Наций в целом за развитие международного сотрудничества в целях смягчения последствий стихийных бедствий, оказания содействия и координации деятельности по оказанию помощи в случае стихийных бедствий, обеспечению готовности к ним и их предупреждению.
Extensive regional programmes have been adopted and implemented by WHO Regional Offices, particularly its Regional Office for the Americas, where activities have gone far beyond preparedness to encompass disaster mitigation for hospitals and water and sanitation facilities. Обширные региональные программы были приняты и осуществлялись региональными отделениями ВОЗ, в особенности ее Региональным отделением в странах американского континента, где деятельность охватывала не только мероприятия по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, но и мероприятия по смягчению последствий стихийных бедствий для больниц и объектов водоснабжения и санитарии.
effects - International workshop and exercise on industrial safety and the UN/ECE secretariat with preparedness and response measures Обмен опытом в области разработки и осуществления мер по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий
In this regard, the Conference of the Parties should take into account the changes that have occurred during the past five years which may affect efforts related to industrial accident prevention, preparedness and response. В этой связи Конференции Сторон следует учесть изменения, которые произошли за последние пять лет и которые могут оказать воздействие на усилия, предпринимаемые в связи с деятельностью по предотвращению промышленных аварий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий.
In this context, the Secretary-General issued a directive applicable to the entire United Nations system in March 2006, requesting all offices and agencies to update and test their crisis preparedness and contingency plans by June 2006. Поэтому Генеральный секретарь в марте 2006 года подготовил директиву, обязательную к исполнению во всех подразделениях системы Организации Объединенных Наций, в которой всем отделениям и учреждениям предлагается завершить обновление и проверку своих планов действий по обеспечению готовности к кризисам и непрерывности деятельности к июню 2006 года.
According to the team and in line with previous experience in the region, the competent authorities should be provided with best practices and information on how to involve the public in the aspects of prevention, preparedness and response to industrial accidents. По мнению группы, а также с учетом ранее накопленного в регионе опыта компетентные органы следует ознакомить с передовым опытом, а также с информацией о методах вовлечения общественности в деятельность по предотвращению промышленных аварий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий во всех ее аспектах.
Workshop participants had drawn important conclusions in view of establishing effective cooperation for prevention, preparedness and response to accidents on transboundary rivers, including a recommendation to develop a sound methodology for building-up such cooperation. Участники рабочего совещания сделали важные выводы ввиду налаживания эффективного сотрудничества по предотвращению аварий на трансграничных реках, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий, включая рекомендацию в отношении разработки обоснованных методов для наращивания такого сотрудничества.
Key humanitarian actors also met through the Emergency Directors Meeting, a network for identifying and following up on preparedness actions for major and potential humanitarian emergencies, which held several formal and ad hoc meetings during the reporting period. Основные гуманитарные организации встречались также в формате совещания руководителей служб по чрезвычайным ситуациям - механизм для разработки и контроля мер по обеспечению готовности к крупным и возможным чрезвычайным гуманитарным ситуациям, - в рамках которого в течение отчетного периода был проведен целый ряд формальных и специальных совещаний.
A Natural Disaster Management Programme has been implemented as a central scheme since December 1993 to enhance national capacity for disaster reduction, preparedness and mitigation. Осуществляемая с 1993 года национальная программа управления деятельностью в области ликвидации последствий стихийных бедствий в усилиях, прилагаемых с целью укрепления национального потенциала по уменьшению опасности стихийных бедствий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий.
In parallel, recognizing the need to link needs assessments with preparedness efforts, the revision of the post-disaster needs assessment methodology is placing greater emphasis on integrating disaster risk reduction in disaster recovery. Кроме того, одновременно с признанием необходимости увязывания оценок потребностей с усилиями по обеспечению готовности в рамках пересмотра методологии оценки потребностей в период после бедствия больший акцент делается на включение в стратегию восстановления после бедствия мер по уменьшению опасности бедствий.
Preparedness is a cross-cutting theme. Деятельность по обеспечению готовности включает самые разнообразные аспекты.
(a) Establish a permanent United Nations Police preparedness training programme to develop a standing cadre of United Nations-certified civilian police from all contributing countries; а) создать постоянную учебную программу по обеспечению готовности Полиции Организации Объединенных Наций, для того чтобы подготовить постоянные кадры гражданской полиции, аттестованные Организацией Объединенных Наций, во всех странах, предоставляющих гражданских полицейских ;
Pacific Regional Influenza Pandemic Preparedness Project Тихоокеанский региональный проект по обеспечению готовности
EMERGENCY PREVENTION, PREPAREDNESS, ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ, ОБЕСПЕЧЕНИЮ ГОТОВНОСТИ,