Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечению готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечению готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечению готовности
In Honduras, the Government undertook a lessons-learned exercise on preparedness to respond to hurricanes, with the participation of the United Nations and other organizations. В Гондурасе правительство совместно с Организацией Объединенных Наций и другими организациями организовало семинар для изучения извлеченных уроков деятельности по обеспечению готовности к ликвидации последствий ураганов.
WBG: $ 306 million for flood risk management and preparedness in FY 2008 ГВБ: 306 млн. долл. США на меры по снижению опасности наводнений и обеспечению готовности в 2008 финансовом году
National preparedness to respond to and mitigate acute environmental risks caused by emergencies improved through capacity-building measures and risk information Укрепление национальных программ по обеспечению готовности к реагированию на экологические угрозы и их ослаблению, которые возникают в результате чрезвычайных ситуаций, с помощью принятия мер по созданию потенциала и распространения информации о рисках
However, in order to be accountable to affected local populations for saving lives and livelihoods in complex urban settings, disaster risk reduction and preparedness plans need to be re-scaled from the national level to the municipal level. Тем не менее, для обеспечения отчетности перед затронутым местным населением о спасенных жизнях и сохраненных средствах к существованию в сложных городских условиях разработка планов по уменьшению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним должна быть перенесена с национального уровня на муниципальный.
Beyond the Global Health Initiative, United States health diplomacy focuses on promoting pandemic preparedness, implementing the International Health Regulations, addressing environmental health issues and emerging infectious diseases, eradicating polio and responding to biosecurity threats. Помимо упомянутой выше Глобальной инициативы дипломатические усилия Соединенных Штатов в области здравоохранения сосредоточены на содействии обеспечению готовности к пандемии, осуществлению Международных медико-санитарных правил, решению вопросов санитарии окружающей среды и борьбе с новыми инфекционными заболеваниями, искоренению полиомиелита и противодействию биоугрозам.
At the national and regional levels, the MEP promotes activities aimed at regular training of staff of fire services and members of mobile ecotoxicological units involved in major accident preparedness and response. На национальном и региональном уровнях МООС содействует работе по регулярной подготовке персонала противопожарных служб и членов передвижных экотоксикологических групп, участвующих в деятельности по обеспечению готовности к крупным авариям и реагированию на них.
Therefore, a comprehensive approach towards drought risk management, including a drought monitoring system, mitigation and preparedness must be set up to address this issue both subregionally and locally. Поэтому для решения этой проблемы как на субрегиональном, так и местном уровнях должен быть принят к использованию комплексный подход к снижению риска засух, включая систему мониторинга засух, меры по предотвращению и обеспечению готовности к ним.
The General Assembly by its resolution 52/12B decided to transfer to the United Nations Development Programme (UNDP) "the responsibilities of the Emergency Relief Coordinator for operational activities for natural disaster mitigation, prevention and preparedness". Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/12В постановила передать Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) "функции Координатора чрезвычайной помощи, связанные с оперативной деятельностью по смягчению последствий и предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним"[52].
The influenza pandemic preparedness team reviewed missions' draft plans and provided supplementary materials, including guidelines and a model pandemic plan and annexes, to assist planning efforts in missions. Группа по обеспечению готовности к пандемии гриппа провела обзор подготовленных миссиями проектов планов и представила дополнительные материалы, включая руководящие принципы и типовой план по борьбе с пандемией и приложения к нему, в целях содействия усилиям миссий в области планирования.
Consistent with its obligations under the Framework, the humanitarian community has continued its preparedness work, primarily to strengthen the response capacity of international stakeholders at global, regional and national levels, and of national authorities. В соответствии со своими обязательствами по этой рамочной программе гуманитарное сообщество продолжало свою работу по обеспечению готовности к бедствиям, направленную главным образом на укрепление потенциала реагирования международных организаций на глобальном, региональном и национальном уровнях, а также потенциал национальных органов власти.
Insight will be provided into the bilateral discussions and cooperation that were undertaken and reported by Parties in order to exchange information and draw up joint preparedness and response measures. Будет представлен анализ двусторонних обсуждений и сотрудничества, которые проводят, согласно их сообщениям, Стороны в целях обмена информацией и разработки совместных мер по обеспечению готовности и реагирования.
Care must be taken, however, that it was not overambitious, encompassing every kind of disaster and every aspect of disaster prevention, preparedness, response and rehabilitation. Вместе с тем следует позаботиться о том, чтобы эти рамки не были излишне широкими, включая в себя все виды бедствий и каждый аспект деятельности по предупреждению бедствий, обеспечению готовности, реагированию и восстановлению.
In addition to harmonizing and aligning the different preparedness activities of the Organization, this framework, based on international standards and best practices, will ensure that it is better prepared to effectively respond to and recover from serious disruptive incidents. Основанная на международных стандартах и передовых методах эта система наряду с согласованием и упорядочением различных мероприятий Организации по обеспечению готовности обеспечит более высокую степень ее готовности эффективно реагировать на серьезные сбои в ее работе и восстанавливаться после них.
The outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development has highlighted the need to take a more proactive approach to prevention and preparedness and the development of community and country capacities to provide timely and effective response and recovery. Итоги Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию высветили необходимость принятия более упреждающего подхода к предотвращению и обеспечению готовности и развитию общинного и странового потенциала для обеспечения своевременного и действенного реагирования и восстановления.
He indicated that the price for preparedness was minimal compared to the cost of disaster relief and that droughts can be mitigated and called for the full implementation of the outcomes of the high-level meeting. Он отметил, что стоимость мероприятий по обеспечению готовности является минимальной по сравнению со стоимостью чрезвычайных мер реагирования на это бедствие и что последствия засухи можно смягчить, и призвал к выполнению решений совещания высокого уровня в полном объеме.
In the meantime, with support from the United Nations, the Government updated its national preparedness and response plan, which had an initial budget of $114.29 million, of which $31.9 million had been pledged. В это время при поддержке Организации Объединенных Наций правительство пересмотрело свой национальный план по обеспечению готовности и оказанию помощи с первоначальным бюджетом в размере 114,29 млн. долл. США, из которых 31,9 млн. долл. США уже были объявлены.
The Office continued to provide technical support to African entities through information management and advice to establish pooled fund mechanisms for preparedness and recovery activities at the country and regional levels, as requested by the International Conference on the Great Lakes Region and the Intergovernmental Authority on Development. Управление продолжало предоставлять техническую помощь африканским учреждениям и организациям посредством надлежащего информирования и консультирования в целях создания совместных механизмов финансирования деятельности по обеспечению готовности и восстановлению на страновом и региональном уровнях в соответствии с просьбами Международной конференции по району Великих озер и Межправительственного органа по вопросам развития.
UNDP has supported a portfolio of projects dealing with conflict prevention and peacebuilding on one side, and interventions connected to prevention, preparedness and management of natural disasters on the other. ПРООН оказывает поддержку осуществлению ряда проектов, связанных с предотвращением конфликтов и миротворчеством, с одной стороны, и с деятельностью по предупреждению, обеспечению готовности и ликвидации последствий стихийных бедствий - с другой.
Such an exercise should be conducted well ahead of a crisis, should be a standard component of international preparedness efforts and should include an assessment of institutional mechanisms, available technology and technical expertise, standby arrangements, stockpiles and training programmes. Эта работа должна проводиться задолго до кризиса, она должна быть неизменным элементом международных усилий по обеспечению готовности и предусматривать оценку институциональных механизмов, имеющихся технологий и технических знаний, резервных соглашений, имеющихся запасов и учебных программ.
They are of the view that, at this juncture, the next issue that should be addressed system-wide is that of donor engagement at the earliest stage of the preparedness exercise. Они считают, что на данный момент следующим вопросом, который следует решать в рамках всей системы, является вопрос о привлечении доноров к сотрудничеству на самом первом этапе усилий по обеспечению готовности.
Further cooperative efforts to improve preparedness, preventive policies, operational and long-term risk management and restoration measures should be planned in various areas, including the following: в целях повышения эффективности мер по обеспечению готовности и предотвращению, оперативному реагированию и управлению долгосрочными рисками и восстановлению необходимо разработать планы развития сотрудничества в различных областях, включая:
For example, the secretariat provides technical and financial support to help associations of people living with HIV demand treatment access and mount treatment preparedness campaigns, and facilitates ongoing information exchange with treatment activists. Например, он предоставляет техническую и финансовую поддержку с целью оказания помощи ассоциациям людей, живущих с ВИЧ, чтобы эти ассоциации добились доступа к лечению и организовывали кампании по обеспечению готовности к лечению ВИЧ, а также способствует обмену текущей информацией между активистами по вопросам лечения ВИЧ.
UNMIT supported the Government of Timor-Leste, in particular the National Disaster Management Directorate, in planning and preparedness activities through the coordination of the inter-agency contingency planning process. ИМООНТ оказывала поддержку правительству Тимора-Лешти - в частности, Национальному управлению по обеспечению готовности к бедствиям и ликвидации их последствий - в планировании деятельности в области координации процесса осуществления межучрежденческого плана действий в чрезвычайных ситуациях
It follows that the Organization must be able to communicate with all stakeholders - Member States, partner agencies, staff and contractors - to explain and gain support for its preparedness and response actions. Из этого следует, что Организация должна быть способна поддерживать связь со всеми заинтересованными сторонами - государствами-членами, учреждениями-партнерами, сотрудниками и подрядчиками - для разъяснения своих мер по обеспечению готовности и реагированию и обеспечению поддержки этих мер.
(a) An amount of $2.6 million for general temporary assistance to maintain personnel for pandemic preparedness, to conduct emergency response training and to digitize critical documents to ensure business continuity. а) 2,6 млн. долл. США на временную помощь общего назначения для содержания персонала по обеспечению готовности к пандемии, проведению учебных мероприятий по реагированию на чрезвычайные ситуации и перевод в цифровой формат важнейших документов для обеспечения непрерывности деятельности.