Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечению готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечению готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечению готовности
(b) There are insufficient policies for appropriate drought management and proactive drought preparedness in many countries around the world; Ь) во многих странах мира проводится политика, недостаточная для надлежащей организации борьбы с засухой и принятия упреждающих мер по обеспечению готовности к ней;
Recognition and respect of the rights of indigenous peoples to self-determination, lands, territories and resources, and the protection of traditional knowledge, will have a positive impact on the environment, and on disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. Признание и уважение прав коренных народов на самоопределение, землю, территорию и ресурсы, а также сохранение традиционных знаний будут оказывать позитивное воздействие на окружающую среду и деятельность по уменьшению опасности бедствий, их предупреждению и обеспечению готовности к ним.
118.97 Continue to avail itself of technical assistance and international cooperation in its efforts relating to disaster management and preparedness as well as climate change mitigation (Maldives); 118.97 продолжать использовать техническую помощь и международное сотрудничество в рамках усилий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций и обеспечению готовности к ним, а также смягчению последствий изменения климата (Мальдивские Острова);
As a member of the Committee's Sub-Working Group on preparedness and the Preparedness Group of the Sub-Working Group on Humanitarian Financing, UN-Habitat ensured that the urban focus in preparedness activities of the Committee was maintained. В качестве члена рабочей подгруппы Комитета по вопросам обеспечения готовности и Группы по обеспечению готовности рабочей подгруппы по гуманитарной инициативе ООН-Хабитат обеспечивала поддержание внимания к проблемам городов в деятельности Комитета по обеспечению готовности.
The Inter-Agency Standing Committee Humanitarian Financing Group is working to track funding for preparedness, including through existing funding mechanisms, with a view to improving the predictability and quality of preparedness funding. Группа по финансированию гуманитарной деятельности Межучрежденческого постоянного комитета сейчас занимается отслеживанием финансирования на цели обеспечения готовности, в том числе через существующие механизмы финансирования, с тем чтобы повысить предсказуемость и качество финансирования деятельности по обеспечению готовности.
The shift from response and rehabilitation to prevention and preparedness has been well received, and support for the goals and objectives has been widespread in the region as a whole. Был позитивно воспринят переход от оказания помощи и восстановительной деятельности к предупреждению и обеспечению готовности, и в целом в регионе цели и задачи Десятилетия пользуются широкой поддержкой.
Bearing in mind the critical importance of prevention, preparedness and contingency planning for a timely and effective response to both natural and other emergencies by the Governments concerned and the international community, памятуя об исключительной важности мер по предупреждению, обеспечению готовности и планированию на случай чрезвычайных обстоятельств в целях своевременного и эффективного реагирования соответствующих правительств и международного сообщества как на стихийные бедствия, так и на другие чрезвычайные ситуации,
In the wake of 11 September and the anthrax incident, there has been a significant increase of potential and investment in export controls, non-proliferation, defence, civilian defence, preparedness, vaccination, disease surveillance, and control and management efforts all around the world. После событий 11 сентября и событий, связанных с антраксом, во всем мире существенно расширились возможности и увеличился объем инвестиций в деятельность по контролю за экспортом, нераспространению, обороне, гражданской обороне, обеспечению готовности, вакцинации, наблюдением за заболеваниями и борьбой с ними.
(e) Technical assistance to countries to assist in designing and initiating early warning monitoring projects as a means to evaluate perceived environmental threats and support preparedness planning, as necessary. е) Оказание странам технического содействия в разработке и инициировании проектов по мониторингу в рамках раннего предупреждения, выполнение которых позволило бы, по мере необходимости, анализировать возможные экологические угрозы и оказывать поддержку в планировании мероприятий по обеспечению готовности.
The work of WHO on preparedness, started in the Americas in the 1970s, is being extended to other regions: success stories include Nepal, Bangladesh, the countries of the Mekong basin, Mozambique, Zimbabwe and the border areas of the Horn of Africa. Начавшаяся в Южной и Северной Америке в 70е годы деятельность ВОЗ по обеспечению готовности в настоящее время распространяется на другие регионы: соответствующие успехи достигнуты в Непале, Бангладеш, странах бассейна реки Меконг, Мозамбике, Зимбабве и пограничных районах Африканского Рога.
It also organized an international expert meeting on forest fire management, in cooperation with the International Tropical Timber Organization, and the Asia-Pacific conference on early warning, preparedness, prevention and management of disasters in food and agriculture in Thailand. Наряду с этим совместно с Международной организацией по тропической древесине ФАО организовала международное совещание экспертов по борьбе с лесными пожарами и Азиатско-тихоокеанскую конференцию по раннему оповещению, обеспечению готовности, предупреждению и уменьшению опасности стихийных бедствий для продовольственного и сельскохозяйственного секторов, которая состоялась в Таиланде.
(b) Evaluation and prediction of drought and desertification, and measures for preparedness, in cooperation with the follow-up to the International Decade for Natural Disaster Reduction; Ь) оценка и прогнозирование засухи и опустывания и разработка мер по обеспечению готовности в сотрудничестве с участниками последующих мероприятий, связанных с Международным десятилетием по уменьшению опасности стихийных бедствий;
Progress has been made by UNHCR in establishing itself in the Territory and in preparing the ground for the start of substantive work that would enable it to complete its preparatory work and maintain its efforts towards preparedness for the repatriation of Saharan refugees. Достигнут прогресс в процессе закрепления УВКБ в Территории и в подготовке на местах к началу основных мероприятий, которые позволят ему завершить свою подготовительную работу и продолжить свои усилия по обеспечению готовности к репатриации сахарских беженцев.
In particular, it agrees that inter-agency consultations on early warning should be resumed and the conclusions channelled into the Inter-Agency Standing Committee process in order to facilitate integrated multisectoral contingency planning and preparedness activities. В частности, она согласна с тем, что следует возобновить межучрежденческие консультации по вопросам раннего предупреждения, а принимаемые на них выводы следует использовать в процессе работы Межучрежденческого постоянного комитета в целях облегчения комплексной многосекторальной деятельности по планированию на случай непредвиденных обстоятельств и обеспечению готовности.
Within the framework of the Capacity for Disaster Reduction Initiative, in cooperation with partner organizations, and through a pilot project on strategic partnerships for preparedness, advisory missions were fielded to support training workshops, stakeholder meetings and capacity assessment missions. В рамках инициативы по уменьшению опасности стихийных бедствий в координации с партнерскими организациями, а также в рамках пилотного проекта стратегического партнерства по обеспечению готовности на места были направлены консультативные миссии для поддержки деятельности по проведению учебных практикумов, совещаний с участием заинтересованных сторон и миссий по оценке потенциала.
In line with the framework of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in 2012-2013 clearer roles, responsibilities and accountabilities will be facilitated at the national, regional and global levels with regard to inter-agency coordination of preparedness activities. В соответствии с рамочной программой Управления по координации гуманитарных вопросов на 2012 - 2013 годы, на национальном, региональном и международном уровнях будут прилагаться усилия по более четкому распределению функций, обязанностей и ответственности в работе по межучрежденческой координации деятельности по обеспечению готовности.
I fully support action taken to integrate disaster prevention and preparedness activities into the mainstream development projects of organizations of the United Nations system within the framework of the International Decade for Natural Disaster Reduction. Я полностью поддерживаю действия, предпринятые с целью включения мероприятий по предупреждению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним в общий комплекс проектов в целях развития, осуществляемых организациями системы Организации Объединенных Наций в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий.
On the basis of evaluations and lessons learned, the Department will place emphasis to enhancing early warning capacity, honing preventive tools and ensuring preparedness for rapid response, as well as strengthening coordination of humanitarian assistance in the critical initial phase of an emergency. Исходя из результатов оценок и с учетом накопленного опыта Департамент будет уделять первоочередное внимание укреплению потенциала в области раннего предупреждения, совершенствованию превентивных механизмов, обеспечению готовности к оперативному принятию мер реагирования, а также улучшению координации гуманитарной помощи на критическом начальном этапе чрезвычайных ситуаций.
In order to secure the timely implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action, the Secretary-General was also invited to make proposals "on all possible ways and means to ensure the functional security and continuity of disaster prevention, mitigation and preparedness". Для обеспечения своевременного выполнения Иокогамской стратегии и содержащегося в ней Плана действий Генеральному секретарю было предложено также представить предложения "в отношении всех возможных путей и средств обеспечения функциональной безопасности и непрерывности деятельности по предупреждению стихийных бедствий, смягчению их последствий и обеспечению готовности к ним".
In cooperation with the International Federation of the Red Cross (IFRC) and WHO, UNICEF has provided training in the control of diarrhoeal diseases and acute respiratory infections and has cooperated with WHO in tuberculosis control activities and cholera preparedness. В сотрудничестве с Международной федерацией Красного Креста (МФКК) и ВОЗ ЮНИСЕФ обеспечил подготовку по вопросам борьбы с диарейными заболеваниями и острыми респираторными инфекциями и осуществлял сотрудничество с ВОЗ в деятельности по борьбе с туберкулезом и обеспечению готовности на случай вспышки холеры.
25.5 (a) The increased capacity of developing countries for preparedness in disaster prevention and mitigation was promoted through the creation of a team of 12 professionals, 5 outposted to Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, in the UNDP Disaster Reduction Unit. Создание в рамках Группы ПРООН по уменьшению опасности стихийных бедствий секции в составе 12 специалистов, пять из которых были направлены в страны Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна содействовало наращиванию потенциала развивающихся стран по предотвращению бедствий, обеспечению готовности к ним и смягчению их последствий.
Q. 22 Provide information on how your legislation ensures that your own public capable of being affected by an accident can participate in establishing and implementing preventive, preparedness and response measures: Просьба представить информацию о том, как законодательство вашей страны обеспечивает участие общественности в тех районах, которые могут быть затронуты аварией, в разработке и осуществлении мер по предотвращению аварий, обеспечению готовности с ним и ликвидации их последствий:
The CFR - a reliable indicator of the impact of the cholera preparedness project - decreased for both cholera and dysentery over the three to four years for which data are available (1994-1997). Смертность - надежный показатель влияния проекта по обеспечению готовности к борьбе с холерой - снизилась как от холеры, так и дизентерии в течение трех-четырех лет, в отношении которых имеются данные (1994-1997 годы).
The present report concentrates on the three main avenues through which UNEP may contribute to the prevention of, preparedness for and response to major oil spills, and thereby contribute to safer and cleaner oceans. В настоящем докладе основное внимание уделяется трем главным направлениям, на которых ЮНЕП может способствовать предотвращению крупных разливов нефти, обеспечению готовности к ним и реагирования на них и тем самым содействовать тому, чтобы океаны были более безопасными и чистыми.
Meanwhile, progress has been made in the work of the open-ended working group of the intergovernmental meeting on pandemic influenza preparedness: sharing of influenza viruses and access to vaccines and other benefits. Между тем достигнут прогресс в работе рабочей группы открытого состава межправительственного совещания по обеспечению готовности к пандемии гриппа, занимающейся вопросами обмена вирусами гриппа и доступа к вакцинам и другим преимуществам.