Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечению готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечению готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечению готовности
There is a growing expression for significantly more resources to be invested in preparedness, preventive and mitigation actions within the emergency management community. Среди руководителей служб по чрезвычайным ситуациям все чаще высказывается мысль о необходимости вложения гораздо больших средств в действия по обеспечению готовности к ним, их предотвращению и смягчению последствий.
Investing in preparedness lowers the potential economic and human losses that disasters can cause and decreases the time required to mount an effective life-saving response. Инвестирование средств в меры по обеспечению готовности к бедствиям может снизить потенциальный экономический и гуманитарный ущерб от стихийных бедствий и сократить сроки развертывания оперативных мероприятий, направленных на уменьшение числа людских потерь.
Similarly, given the high vulnerability of Nepal to natural disasters, the United Nations country team continued supporting the Government's preparedness efforts. Кроме того, учитывая высокий риск стихийных бедствий в Непале, страновая группа Организации Объединенных Наций продолжала поддерживать усилия правительства по обеспечению готовности к такому развитию событий.
There was broad consensus that reducing exposure to risk by enhancing prevention and reduction measures and preparedness for disaster is fundamental in climate risk management. Было выражено общее мнение о том, что главным элементом управления климатическими рисками является снижение подверженности риску за счет активизации мер по предотвращению и сокращению воздействия и обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям.
As for draft article 10, Austria recognized that all States were obliged to provide an appropriate disaster relief system to protect their citizens, encompassing prevention, preparedness and response. В отношении проекта статьи 10 Австрия признает, что все государства обязаны иметь надлежащую систему оказания помощи своим гражданам в случае бедствий, включая меры по предотвращению бедствий, обеспечению готовности к ним и устранению их последствий.
Establishment of a register of institutions and experts capable of providing assistance regarding preventive, preparedness and response measures (Parties/secretariat). 7.1.1 Создание регистра учреждений и экспертов, способных оказать помощь в принятии мер по предотвращению промышленных аварий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий (Стороны/секретариат).
The Clinic is expected to respond to United Nations emergencies in the geographical vicinity of the Base, provide educational courses and serve as a pandemic contingency to support national preparedness and response activities. Медпункт должен принимать меры в случае объявления Организацией Объединенных Наций чрезвычайного положения в районе расположения Базы, организовывать учебные курсы и осуществлять планирование на случай чрезвычайных ситуаций, вызванных пандемией, содействуя проводимым на национальном уровне мероприятиям по обеспечению готовности к ним и по ликвидации их последствий.
Some measures have been taken to improve the situation, including the launch of the Southern African region preparedness and response plan in February 2008 as a flash appeal. В связи с этим были приняты меры по исправлению такого положения, и, в частности, в феврале 2008 года в качестве срочного призыва был принят региональный план по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий для юга Африки.
This initiative complements UNEP efforts in promoting chemical safety in fast-growing economies that are experiencing extremely rapid industrialization and modernization, and that need support in prevention and preparedness for major chemical accidents. Эта инициатива дополняет усилия ЮНЕП по содействию химической безопасности в быстро растущих национальных хозяйствах тех стран, в которых процессы индустриализации и модернизации идут исключительно высокими темпами и которые нуждаются в поддержке осуществляемой ими деятельности по предотвращению крупных химических аварий и обеспечению готовности к таким авариям.
Insufficient cooperation and coordination between authorities involved in prevention, preparedness and response (Albania, Georgia) Недостаточные сотрудничество и координация действий между органами, участвующими в деятельности по предотвращению аварий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий (Албания, Грузия)
The Government has now fully assumed its leadership role in the coordination of contingency planning and preparedness for the current hurricane season, through the Direction de la protection civile, with support from the United Nations humanitarian country team and MINUSTAH. Правительство теперь полностью взяло на себя руководящую роль в координации деятельности по планированию на случай чрезвычайных ситуаций и по обеспечению готовности к предстоящему сезону ураганов, поручив эти функции Управлению гражданской обороны, которое их выполняет при содействии гуманитарной страновой группы Организации Объединенных Наций и МООНСГ.
Whether for the slow- or sudden-onset effects of climate change, mitigation, preparedness and response measures were needed. В отношении как медленно наступающих, так и быстро возникающих последствий изменения климата необходимы меры по смягчению последствий, обеспечению готовности и экстренному реагированию.
The 8.2-magnitude earthquake off the coast of Chile in April 2014, and the subsequent aftershocks, also highlighted the benefits of investing in preparedness and risk mitigation associated with seismic hazards. Произошедшее в апреле 2014 года землетрясение магнитудой 8,2 балла у побережья Чили также акцентирует внимание на выгодах, которые приносят инвестиции в меры по обеспечению готовности и уменьшению опасности, связанной с сейсмическими бедствиями.
The Human Rights Council also decided to convene, at the same session, a half-day panel discussion on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in natural disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. Совет по правам человека также постановил провести на этой сессии обсуждение в рамках специальной группы в течение половины рабочего дня вопроса о поощрении и защите прав коренных народов в процессе осуществления инициатив по уменьшению опасности стихийных бедствий, их предупреждению и обеспечению готовности к ним.
The post-2015 framework should incorporate goals that ensure universal access to health care and education, that promote disaster risk reduction and preparedness, and that are supportive of climate change adaptation and environmental sustainability. Рамочная программа на период после 2015 года должна включать цели, которые предусматривают предоставление всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию и образованию, содействие уменьшению опасности бедствий и обеспечению готовности к ним и поддержку адаптации к изменению климата и обеспечения экологической устойчивости.
Through the United Nations, coordination among the member countries of the Ibero-American Association of Governmental Civil Defence and Protection Bodies should be encouraged with a view to formulating policies with their respective countries on the use of GNSS in support of disaster prevention, mitigation and preparedness. Через Организацию Объединенных Наций следует содействовать координации усилий государств - членов Иберо - американской ассоциации правительственных органов гражданской обороны в целях разработки национальных стратегий использования ГНСС в мероприятиях по обеспечению готовности, предотвращению и ослаблению последствий стихийных бедствий.
Support for the strengthening of the Community's resilience through disaster management, preparedness and environmental sustainability was a high priority for follow-up action. Особое место в дальнейшей работе отводится оказанию поддержки укреплению защиты региона от стихийных бедствий на основе реализации мер по предупреждению и ликвидации последствий стихийных бедствий, обеспечению готовности к стихийным бедствиям и достижению экологической устойчивости региона.
In international disaster relief efforts, focus should be shifted in future from post-disaster response to disaster-management approaches, including disaster prevention and preparedness. В будущем в международных усилиях по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий необходимо перенести акцент с осуществления мер реагирования на ситуацию, сложившуюся после стихийного бедствия, на выработку механизмов управления операциями в случае стихийных бедствий, включая деятельность по предотвращению и обеспечению готовности к стихийным бедствиям.
This Plan is a management tool for coordinating governments' efforts in disaster prevention, preparedness, response and mitigation and applies to the entire region, except Cuba. Этот план является инструментом управления, помогающим координировать деятельность правительств по предупреждению бедствий, обеспечению готовности к ним, принятию мер реагирования и смягчению последствий.
He indicated that UNFPA would continue to integrate preparedness and disaster risk reduction in its development results framework to ensure a more predictable, effective and measurable response, and to achieve sustainable resilience in high-risk countries. Он указал, что ЮНФПА будет продолжать отражать мероприятия по обеспечению готовности к бедствиям и уменьшению их опасности в матричной таблице результатов в области развития в целях обеспечения более предсказуемых, эффективных и поддающихся измерению мер реагирования и достижения долговременной жизнестойкости в странах, подверженных риску.
Promotion of multilateral and bilateral cooperation aimed at facilitating the exchange of information and safety technologies among the Parties to the Convention; Establishing and maintaining contacts with institutions and experts capable of providing assistance regarding preventive, preparedness and response measures. 7.1.1 Поощрение многостороннего и двустороннего сотрудничества, направленного на облегчение обмена информацией и технологиями безопасности между Сторонами Конвенции. 7.1.2 Установление и поддержание контактов с учреждениями и экспертами, способными оказать помощь в принятии мер по предотвращению промышленных аварий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий.
The Coordinator was charged with developing and implementing a comprehensive and unified strategy for the United Nations system globally on pandemic influenza prevention, preparedness and responsibility, at both the international and national levels, to control avian influenza. Координатору было поручено разработать и осуществлять в глобальном масштабе единую всеобъемлющую стратегию системы Организации Объединенных Наций по предупреждению пандемии гриппа, обеспечению готовности и принятию мер реагирования как на международном, так и на национальном уровне в целях борьбы с птичьим гриппом.
Accordingly, as the Secretary-General himself had indicated, it was imperative to obtain a real and measurable commitment of States and donors to integrating preparedness and risk reduction activities in humanitarian response efforts. Соответственно, как отметил сам Генеральный секретарь, необходимо добиться принятия на себя государствами и донорами реалистичных и поддающихся оценке обязательств для интеграции мероприятий по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и уменьшению их опасности в деятельность по оказанию гуманитарной помощи.
The Programme has involved development and disaster-prevention professionals within the United Nations system, and from among national officers of government agencies, in a common quest for appropriate measures for preparedness and to raise disaster awareness. В осуществлении Программы участвуют специалисты системы Организации Объединенных Наций в области развития и предупреждения стихийных бедствий, а также национальные сотрудники правительственных учреждений, которые ведут совместный поиск надлежащих мер по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и повышению уровня осведомленности о связанных с ними опасностях.
For example, the effectiveness of early-warning systems is enhanced through improved access to available technology and data in a manner that contributes to the implementation of timely preparedness actions. Например, эффективность систем раннего предупреждения может быть повышена за счет расширения доступа к имеющейся технологии и данным таким образом, чтобы это способствовало своевременному принятию мер по обеспечению готовности к стихийным бедствиям.