Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечению готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечению готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечению готовности
However, funding for preparedness and disaster risk reduction remains extremely low and is typically provided immediately after a crisis rather than in anticipation of potential risks. Несмотря на это, уровень финансирования мер по обеспечению готовности и сокращению риска бедствий по-прежнему остается крайне низким, к тому же чаще всего такое финансирование обычно предоставляется непосредственно после кризиса, а не заблаговременно для предупреждения потенциального риска.
Viet Nam participated in the National Data Centre preparedness exercise to enhance its technical capability and its readiness for Treaty work. Вьетнам принял участие в мероприятии по обеспечению готовности национального центра данных в целях укрепления его технического потенциала и готовности к проведению предусматриваемых Договором работ.
Messages containing general preparedness information were sent to permanent missions and staff in the days before the arrival of the storm. За несколько дней до подхода урагана постоянным представительствам и сотрудникам были направлены сообщения с общей информацией о мерах по обеспечению готовности.
Governments should be supported in developing long-term strategies and multi-year operational plans for preparedness, which should be embedded within disaster risk reduction and resilience strategies. Необходимо оказывать правительствам поддержку в разработке долгосрочных стратегий и многолетних оперативных планов по обеспечению готовности, которые должны быть составной частью стратегий уменьшения опасности бедствий и укрепления потенциала противодействия им.
UNDRO was meant to be the United Nations system focal point for disaster relief and preparedness. ЮНДРО должно было стать координатором усилий по ликвидации последствий стихийных бедствий и обеспечению готовности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
A key issue was how to facilitate preparedness when an accident had not yet happened - and was therefore not high on actors' agendas. Ключевой вопрос заключается в том, как способствовать обеспечению готовности пока авария еще не произошла, и, следовательно, не имеет высокой приоритетности в повестке дня заинтересованных субъектов.
Both publications contain "information designed to guide preparedness for and response to the deliberate use of biological and chemical agents that affect health". Обе публикации содержат "информацию, имеющую целью ориентировать работу по обеспечению готовности и принятия ответных мер в случае преднамеренного высвобождения биологических и химических агентов", которые сказываются на здоровье.
A web site for sharing information on global prevention, preparedness and response to disasters () has also been launched. Также был создан веб-сайт для совместного использования информации о мерах по предотвращению в глобальном масштабе, обеспечению готовности и реагированию в случае возникновения бедствий ().
Member States and other stakeholders understand and support the principle that it pays to invest in prevention, preparedness and plans to reduce disaster risks. Государства-члены и другие заинтересованные стороны понимают и поддерживают принцип окупаемости инвестиций в профилактические мероприятия, меры по обеспечению готовности и планы уменьшения опасности бедствий.
It would encourage early action since programmes could scale up and adapt more easily and help to manage risk more effectively through preparedness and livelihood support that require longer commitments. Это стимулировало бы принятие упредительных мер, облегчив задачи расширения масштабов и адаптации программ и повышения эффективности управления рисками за счет содействия обеспечению готовности и источников средств к существованию, что требует принятия более долгосрочного финансирования.
The group also discussed the advantages of the validation process through crowdsourcing and validation of data generally, for example relating to drought preparedness. Участники группы обсудили также преимущества процесса подтверждения на основе краудсорсинга и в целом подтверждения данных, например, имеющих отношение к обеспечению готовности к засухам.
An important question raised was how to ensure the involvement of the crowdsource mapping community in activities, including preparedness and mitigation efforts. Был затронут важный вопрос о том, как обеспечить участие сообщества, занимающегося краудсорсинговой картографией, в соответствующих мероприятиях, включая усилия по обеспечению готовности к бедствиям и ликвидации последствий.
It recommended that "special attention should be given to disaster prevention and preparedness by the Governments concerned, as well as by the international community". В ней рекомендовалось, чтобы «соответствующие правительства, а также международное сообщество уделяли особое внимание предупреждению бедствий и обеспечению готовности к ним».
The allocation of resources will be important for gender analysis to be part of policy development, programmes for disaster risk reduction, preparedness and reconstruction. Важным условием является выделение ресурсов для проведению гендерного анализа, который должен стать звеном в разработке политики и программ по уменьшению опасности бедствий, обеспечению готовности к ним и восстановлению.
Mainstream gender into all disaster risk reduction plans, prevention and preparedness programmes, monitoring and reporting mechanisms should be enhanced for the purpose of building resilience. С целью формирования восстановительного потенциала следует лучше интегрировать во все планы по снижению риска бедствий, программы деятельности по их предотвращению и обеспечению готовности к ним и механизмы мониторинга и отчетности в гендерную проблематику.
In-country case studies designed to demonstrate the cost-effectiveness of investing in preparedness and to highlight further practical solutions for improving preparedness funding are also being undertaken in close collaboration with interested Member States and the Inter-Agency Standing Committee Sub-Working Group on Preparedness. В тесном сотрудничестве с государствами-членами и Рабочей подгруппой Межучрежденческого постоянного комитета по вопросам готовности проводятся также страновые тематические исследования для демонстрации эффективности затрат на обеспечение готовности и для дальнейшего освещения практических решений в целях улучшения финансирования усилий по обеспечению готовности.
The international community should develop tools to measure levels of investment in preparedness, particularly at the national level, and to integrate indigenous knowledge into the design and implementation of preparedness activities. Международному сообществу следует разработать инструменты для определения объема необходимых инвестиций в обеспечение готовности к бедствиям, в частности на национальном уровне, а также использовать знания коренного населения при разработке и осуществлении мероприятий по обеспечению готовности.
It makes some useful recommendations, including that the United Nations and donor Governments should enhance the level of preparedness of countries prone to natural disasters, particularly at the local level, by significantly increasing funding for preparedness activities. Доклад содержит ряд ценных рекомендаций, в частности о том, что организациям системы Организации Объединенных Наций и правительствам стран-доноров следует способствовать повышению уровня готовности стран, подверженных опасности стихийных бедствий, особенно на местном уровне, посредством существенного увеличения объема финансирования деятельности по обеспечению готовности.
An international task team on disaster management and preparedness has been set up for the exchange of experiences and information on preparedness actions, education, awareness-raising campaigns and other matters. Создана международная целевая группа по ликвидации последствий бедствий и обеспечению готовности к ним в целях обмена опытом и информацией о мерах обеспечения готовности, просвещении, разъяснительных кампаниях и по другим вопросам.
The Department of Peacekeeping Operations established an influenza pandemic preparedness team in October 2006, which is responsible for assisting peacekeeping operations in formulating and testing pandemic preparedness plans. В октябре 2006 года Департамент операций по поддержанию мира учредил группу по вопросам подготовленности к пандемии гриппа, которая отвечает за оказание помощи операциям по поддержанию мира в разработке и экспериментальном осуществлении планов по обеспечению готовности к пандемии.
To this end, preventive, preparedness and response measures, including restoration measures, shall be applied. Для этого принимаются меры по предотвращению, обеспечению готовности и реагированию, включая меры по восстановлению.
The United Nations should assess existing preparedness capabilities and networks at the national and local levels in order to provide for the diverse needs of capacity-building assistance. Организации Объединенных Наций следует провести оценку существующих возможностей и сетей по обеспечению готовности на национальном и местном уровнях, с тем чтобы удовлетворять разнообразные потребности в получении помощи по созданию потенциала.
Work to be undertaken: Experience will be further shared and assistance provided in establishing and implementing preparedness and response measures. Будет и далее вестись обмен опытом и оказываться помощь в определении и применении мер по обеспечению готовности и ликвидации последствий.
The guidelines, along with other relevant activities on national health preparedness, were reviewed with partners at a meeting held in Geneva in June 2005. Эти руководящие принципы, а также другие соответствующие мероприятия по обеспечению готовности общественного здравоохранения на национальном уровне были рассмотрены совместно с партнерами на совещании, состоявшемся в Женеве в июне 2005 года.
The first is the area of prevention, preparedness and contingency planning, which is crucial for a timely and effective response to both natural and man-made disasters. Первая слабость лежит в плоскости мер по предупреждению, обеспечению готовности и планированию на случай чрезвычайных обстоятельств, которые имеют ключевое значение для своевременной и эффективной реакции как на стихийные, так и на антропогенные бедствия.