Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечению готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечению готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечению готовности
While WFP does not directly fund preparedness structures, the Programme supports them on a wide scale, sometimes with personnel. Хотя МПП не финансирует непосредственно структуры по обеспечению готовности, Программа оказывает им широкомасштабную поддержку, иногда путем откомандирования своих сотрудников.
A study on how insurance practices could be used as a means of spreading costs, to promote preparedness and to improve rebuilding and recovery. Проведение исследования по вопросу о формах использования практики страхования в качестве средства распределения бремени затрат для содействия обеспечению готовности и совершенствования процесса реконструкции и восстановления.
The Department of Humanitarian Affairs, in cooperation with organizations of the United Nations system, should intensify efforts to promote preparedness, capacity-building and contingency planning for potential humanitarian emergencies. Департамент по гуманитарным вопросам в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций должен активизировать усилия, нацеленные на содействие обеспечению готовности, укреплению потенциала и чрезвычайному планированию на случай возможных чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Decision 22/8: Further improvement of environmental emergency prevention, preparedness, assessment, response and mitigation Решение 22/8: Дальнейшее совершенствование мер по предотвращению, обеспечению готовности, оценке, реагированию и смягчению последствий в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями
It would emphasize disaster awareness and response, including through strengthened risk assessment, planning, prevention, mitigation, preparedness and early warning capabilities in a comprehensive multi-hazard management approach. Она будет особо выделять информированность о бедствиях и реагирование на них, в том числе за счет укрепления возможностей по оценке риска, планированию, профилактике, смягчению последствий, обеспечению готовности и раннему предупреждению в рамках комплексного подхода к борьбе с разнообразными опасными явлениями.
The Committee established a working group on response and preparedness in cases of natural disasters under the chairmanship of the Pan American Health Organization (PAHO/WHO). Комитет создал рабочую группу по оказанию срочной помощи и обеспечению готовности в случае стихийных бедствий под председательством Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ ВОЗ).
Six distinct phases have been defined to facilitate pandemic preparedness planning, with roles defined for governments, industry, and WHO. Для облегчения работы по обеспечению готовности к пандемии было определено шесть отдельных этапов, на каждом из которых правительствам, промышленности и ВОЗ отводится своя роль.
(b) Promotion of the concept of including preparedness and prevention activities in rehabilitation components of inter-agency appeals; Ь) пропаганда концепции включения мер по обеспечению готовности и превентивных мер в посвященные реабилитации компоненты межучрежденческих призывов;
The technology can relate important community facilities graphically to areas of potential hazards to facilitate the preparation of the risk maps which are essential for planning effective preparedness and response measures. Эта технология может применяться для получения графических изображений местоположения важных коммунальных объектов в районах потенциальных рисков, что позволит облегчить подготовку карт рисков, имеющих важное значение для планирования эффективных мероприятий по обеспечению готовности и мер реагирования.
During the reporting period, the Department has continued its efforts towards integrated and concerted approaches in the field of natural disaster prevention, preparedness and mitigation. На протяжении отчетного периода Департамент продолжал принимать усилия по использованию комплексных согласованных подходов в области предупреждения стихийных бедствий, обеспечению готовности к ним и смягчению их последствий.
The disaster mitigation, prevention and preparedness functions that were previously the responsibility of the Emergency Relief Coordinator were financed by both United Nations regular budget and trust fund resources. Функции по смягчению последствий и предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним входили ранее в круг обязанностей Координатора чрезвычайной помощи, деятельность которого финансировалась за счет как регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, так и целевых фондов.
Additionally, in 1998 IPIECA provided industry support to run regional training courses for governmental and industry representatives on oil spill preparedness and response. Кроме того, в 1988 году ИПИЕКА оказала поддержку отрасли в проведении региональных учебных курсов для представителей правительств и отрасли по обеспечению готовности к разливам нефти и реагированию на них.
WHO, UNICEF and the United Nations Development Programme also jointly implemented an avian influenza preparedness and rapid response programme, which focussed on surveillance and behaviour change. Совместными усилиями ВОЗ, ЮНИСЕФ и Программы развития Организации Объединенных Наций также осуществлялась программа по обеспечению готовности к эпидемии птичьего гриппа и оперативному реагированию, в рамках которой основное внимание уделялось надзору и изменению моделей поведения.
Effective mechanisms for dealing with volatility in the prices of commodity exports from LDCs. Workable mechanisms and institutional arrangements for disaster prevention, preparedness and mitigation. Эффективные механизмы решения проблемы колебания цен на сырьевые товары, экспортируемые НРС. Действенные механизмы и институциональные договоренности по предотвращению бедствий, обеспечению готовности к ним и уменьшению их последствий.
In response to the Secretary-General's Programme for Reform, responsibility for operational activities for natural disaster mitigation, prevention and preparedness has been assigned to UNDP. Во исполнение предложенной Генеральным секретарем Программы реформ ответственность за оперативную деятельность по смягчению последствий стихийных бедствий, их предотвращению и обеспечению готовности к ним возложена на ПРООН.
The APELL programme recognizes that the greatest opportunity for reducing the effects of environmental disasters is through implementation of prevention and preparedness initiatives at the local level. В программе АПЕЛЛ признается, что наибольшая возможность уменьшения последствий экологических бедствий заключается в осуществлении инициатив по предотвращению и обеспечению готовности на местном уровне.
Session 4 - Civil defence organizations at local level and the implementation of preparedness and response measures Заседание 4 - Организации гражданской обороны на местном уровне и осуществление мер по обеспечению готовности и реагированию
prevention, preparedness, assessment, response and обеспечению готовности, оценке, реагированию и
Board Members' reactions were positive, and they encouraged the United Nations agencies to foster capacity-building, preparedness and national leadership. Реакция членов Совета была позитивной, и они призвали учреждения системы Организации Объединенных Наций оказывать содействие укреплению потенциала, обеспечению готовности и ведущей роли национальных учреждений в осуществляемой деятельности.
Addressing the human consequences of disasters requires solutions that aim to contain natural hazards, reduce exposure to them and make preparedness and early warning priorities within national, international and regional disaster management schemes. В контексте борьбы с последствиями бедствий для человека необходимы решения, предусматривающие меры в целях противодействия опасным природным явлениям, снижения степени уязвимости к ним и приоритезации мероприятий по обеспечению готовности и функционирования системы раннего оповещения в рамках национальных, международных и региональных планов и программ ликвидации последствий бедствий.
Special efforts have been made to support countries in the development of policy and action plans for preparedness and response to epidemics of diarrhoeal diseases. Особые усилия был предприняты по оказанию поддержки странам в разработке политики и планов действий по обеспечению готовности и реагированию на эпидемии диарейных заболеваний.
Support integrated disaster risk management systems with strong linkages and coordination across sectors and among prevention, mitigation, preparedness, response, rehabilitation and reconstruction activities at all levels. Поддержка комплексных систем борьбы против бедствий при налаживании сильных связей и создании механизмов координации между секторами и усилиями по предотвращению, смягчению последствий, обеспечению готовности, реагированию, реабилитации и восстановлению ущерба на всех уровнях.
The humanitarian community continued its preparedness work consistent with priority 5 of the Hyogo Framework for Action. Сообщество гуманитарных организаций продолжает работу по обеспечению готовности в рамках деятельности по приоритетному направлению действий 5 Хиогской рамочной программы действий.
In addition, OCHA has supported several regional organizations, such as ECOWAS for regional preparedness plans. Наряду с этим УКГВ оказало поддержку ряду региональных организаций, в частности ЭКОВАС, в формировании региональных планов по обеспечению готовности.
While many international actors are involved in supporting the preparedness efforts of Governments, there is a need to clarify roles and responsibilities. Хотя в поддержке усилий правительств по обеспечению готовности участвуют многие международные стороны, существует необходимость в уточнении их ролей и ответственности.