Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечению готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечению готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечению готовности
In order to be effective, international preparedness efforts must reinforce national and local response capacities and support existing national and local institutions and communities. Чтобы быть эффективными, международные усилия по обеспечению готовности должны укреплять национальные и местные потенциалы реагирования и поддерживать существующие национальные и местные учреждения и общины.
Discussions with the Government of Haiti are under way to support preparedness for the imminent rainy and hurricane seasons, including setting up a harmonized contingency plan. В настоящее время ведутся обсуждения с правительством Гаити на предмет содействия обеспечению готовности к неизбежным сезонам дождей и ураганов, в том числе относительно разработки согласованного плана на случай непредвиденных обстоятельств.
The organization had also developed a comprehensive programme on legal preparedness for climate change that had met with considerable interest from the Alliance of Small Island States. В МОПР также разработана комплексная программа по правовому обеспечению готовности к изменению климата, вызвавшая значительный интерес со стороны Альянса малых островных государств.
These efforts have contributed to mitigation of disasters and to the prevention of and preparedness for future disasters. Эти усилия способствовали смягчению последствий бедствий и предотвращению будущих бедствий и обеспечению готовности к ним.
For that reason, the Federation centred its own debate and activities on effective intervention in disaster situations through improving national and international preparedness. По этой причине Федерация в своих обсуждениях и мероприятиях уделяет основное внимание вопросу об эффективных действиях в ситуациях, связанных со стихийными бедствиями, путем совершенствования мер по обеспечению готовности на национальном и международном уровнях.
A regional workshop was organized in Gabon in April 2006 on oil spill preparedness, response and cooperation for West and Central Africa. В апреле 2006 года в Габоне для стран Западной и Центральной Африки был проведен региональный семинар-практикум по обеспечению готовности к разливам нефти, по реагированию на такие происшествия и по сотрудничеству.
Papua New Guinea strongly supports the renewal of the International Decade for Natural Disaster Reduction and preparedness and the Yokohama Strategy adopted in 1993. Папуа-Новая Гвинея решительно поддерживает инициативу о новом проведении Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним и Иокогамскую стратегию, принятую в 1993 году.
The mission's security plans and risk mitigating measures are reviewed regularly, and the mission has carried out evacuation preparedness exercises for civilian staff. Разрабатываемые миссией планы обеспечения безопасности и меры по уменьшению опасности регулярно пересматриваются, и миссия провела для гражданского персонала учения по обеспечению готовности к эвакуации.
Recognizing also the importance of promoting preparedness for disaster response through regional and international partnerships, признавая также большое значение содействия обеспечению готовности к реагированию на бедствия на основе региональных и международных партнерств,
The major recommendations arising from the four sessions included a strong plea for improved coordination and communication among those involved in emergency response activities and in prevention and preparedness phases. Основные рекомендации, сделанные по итогам четырех сессий, включали настоятельный призыв к улучшению координации и взаимодействия между субъектами, участвующими в деятельности по реагированию на чрезвычайные ситуации и на этапах проведения мероприятий по предупреждению бедствий и обеспечению готовности к ним.
Nobody could predict where the next climate-related event would take place, so it was important to have preparedness, mitigation and emergency response measures ready. Никто не может предсказать, где произойдет очередное связанное с климатом событие, поэтому важно, чтобы меры по обеспечению готовности, смягчению последствий и экстренному реагированию были подготовлены.
However, maintaining artificially low reimbursement rates did not lower costs but transferred them to the troop-contributing countries, to the detriment of training, preparedness and capabilities. Вместе с тем сохранение искусственно заниженных ставок возмещения расходов не снижает издержки, а перекладывает их на страны, предоставляющие войска, в ущерб подготовке, обеспечению готовности и укреплению потенциала.
Guidelines on medical preparedness in the event of an influenza pandemic for peacekeeping missions were updated Было обновлено руководство по обеспечению готовности медслужб к пандемии гриппа в миссиях по поддержанию мира
Due to investments in preparedness and risk reduction, the Government was able to evacuate more than three million people to safety at short notice. Благодаря инвестициям на деятельность по обеспечению готовности и сокращению степени риска правительство смогло в короткие сроки эвакуировать в безопасные районы более З миллионов человек.
In the Mission's plans for preparedness in case of mass casualties, there must be continuous availability of competent and skilled nurses. В планах Миссии по обеспечению готовности в случае возникновения больших потерь в живой силе должно предусматриваться постоянное наличие компетентных и квалифицированных медсестер.
This will require an increased focus on prevention and preparedness and on national and local capacity-building, which will help reduce demand for an international response. Это потребует усиления внимания к мерам по предупреждению и обеспечению готовности, а также к вопросам наращивания национального и местного потенциала, что будет способствовать снижению спроса на международную помощь.
This is constraining vital preparedness activities for the upcoming wet season, when health, water and sanitation risks, including cholera, historically increase to dangerous levels. Это ограничивает жизненно важную деятельность по обеспечению готовности к предстоящему сезону дождей, когда риски в области здравоохранения, водоснабжения или санитарии, включая холеру, традиционно увеличиваются до опасного уровня.
The Department of Emergency Situations is organizing training sessions on preparedness of personnel by working regularly with staff of hazardous activities and of regional and local authorities. Департамент чрезвычайных ситуаций организует проведение учебных занятий по обеспечению готовности персонала, проводит регулярную работу с работниками опасных производств, а также региональными и местными органами власти.
These areas include: household water; sanitation and hygiene; community water management; renewable energy sources; integrated health and nutrition approaches; disaster risk reduction; and preparedness planning. К таким областям относятся следующие: водоснабжение домашних хозяйств; санитария и гигиена; эксплуатация водохозяйственной системы общины; возобновляемые источники энергии; комплексные подходы в области здравоохранения и питания; уменьшение опасности стихийных бедствий; и планирование деятельности по обеспечению готовности.
With the conclusion of tsunami recovery operations, these centres have been institutionalized and repositioned in the development context to facilitate preparedness and disaster risk reduction. После завершения мероприятий по восстановлению после цунами эти центры получили официальный статус и стали заниматься вопросами развития для содействия обеспечению готовности и уменьшению опасности бедствий.
Importance must be attached to disaster risk reduction and preparedness, as well as to how we respond when a disaster actually occurs. Особое внимание надлежит уделять снижению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним, а также тому, как мы реагируем на них, когда такие бедствия действительно обрушиваются.
During the reporting period, a number of key steps were taken at the global level to strengthen early warning and preparedness for response capacity. За отчетный период на глобальном уровне был принят целый ряд важнейших мер по укреплению потенциала раннего предупреждения и обеспечению готовности к бедствиям.
Participants noted that it was time to move from a crisis-management approach to prevention and preparedness actions to tackle the impacts of drought. Участники отметили, что пора уже перейти от подхода, ориентированного на управление кризисными ситуациями, к принятию профилактических мер и мер по обеспечению готовности к засухам с целью решения проблемы ее воздействий.
The Mission's pandemic preparedness plan was updated, and a new coordinator was appointed Был обновлен план действий Миссии по обеспечению готовности к пандемии, и был назначен новый координатор
Some delegations stressed the importance of the comments of the Advisory Committee with regard to a coordinated and comprehensive approach to crisis preparedness and requested that UNICEF follow its recommendations. Одни делегации подчеркнули важность замечаний Консультативного комитета в отношении применения скоординированного и всеобъемлющего подхода к обеспечению готовности к кризисам и просили ЮНИСЕФ следовать его рекомендациям.