Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещение

Примеры в контексте "Premises - Помещение"

Примеры: Premises - Помещение
Vincent Grant allegedly told the police that he had been forced by his brother to accompany him and another man to T. M.'s house, but that after both men had entered the premises, he had run away. Как утверждается, Винсент Грант заявил полиции, что его брат заставил его сопровождать его и другое лицо к дому Т.М., но что после того, как оба они вошли в помещение, он убежал.
In December, the UNU Institute for Natural Resources in Africa (UNU/INRA) moved from its interim programme offices at the UNESCO Regional Office for Science and Technology in Africa at Nairobi to premises at the University of Ghana at Legon. В декабре Институт природных ресурсов Африки (УООН/ИПРА) переехал из помещений, занимаемых его временной программой в действующем в рамках ЮНЕСКО Региональном отделении по науке и технике в Африке в Найроби, в помещение Университета Ганы в Легоне.
Since UNITAR served almost exclusively the United Nations, the Board was right to recommend in paragraph 29 that the issue of charging UNITAR rental fees for premises at Geneva should be resolved. Поскольку УНИТАР почти исключительно обслуживает Организацию Объединенных Наций, Комиссия с полным правом в пункте 29 рекомендует решить вопрос взимания арендной платы с УНИТАР за помещение в Женеве.
But the President's flight to the premises of the United States Embassy and the Prime Minister's intention to resign to a "competent authority" indicated the apparent collapse of the coalition Government. Однако бегство президента в помещение посольства Соединенных Штатов и намерение премьер-министра подать в отставку в пользу "компетентной власти" говорили о явном крахе коалиционного правительства.
The Eritrean regime flouted international treaties when it took the step, unprecedented in the history of international relations, of handing over the premises of the Sudanese Embassy to armed Sudanese opposition movements which are supported by the Eritrean regime. Эритрейский режим пренебрег международными договорами, когда он сделал беспрецедентный в истории международных отношений шаг, передав помещение суданского посольства вооруженным формированиям движения суданской оппозиции, которые пользуются поддержкой эритрейского режима.
At the time of the above-mentioned operation in the general building, some 2,500 students who had been occupying the science building reportedly began to leave the premises through the west gate of Yonsei University. Во время проведения вышеупомянутых операций в центральном здании университета примерно 2500 студентов, занимавших здание факультета точных наук, якобы начали покидать помещение через западные ворота Йонсейского университета.
To underline a change in attitudes from a peacekeeping to a peacebuilding mission, we have moved to smaller and less costly premises, which provide a friendlier and more approachable atmosphere. Для того чтобы подчеркнуть переход от миротворческого представительства к представительству по миростроительству, мы переехали в меньшее по площади и более дешевое помещение, где царит более дружественная и доступная атмосфера.
The relevant part of the report reads as follows: Despite all efforts by the police force of the city of Berlin, the offender, who on 6 November 1999 threw a stone into the premises of the Russian Embassy in Berlin, could not be identified. В соответствующей части этого сообщения говорится следующее: Несмотря на все усилия полиции Берлина, правонарушитель, который 6 ноября 1999 года бросил камень в помещение посольства России в Берлине, выявлен не был.
The incident took place when the complainant, together with two friends, approached the group of agitators with the intention of protecting the two foreigners and ordering the skinheads off the premises. Инцидент произошел после того, как автор жалобы в сопровождении двух товарищей направился к группе хулиганов с намерением защитить двух иностранцев и заставить "бритоголовых" покинуть помещение.
Moreover, was it true that the party's premises had been ransacked and closed down and three of its leading members imprisoned? Более того, правда ли, что помещение партии подверглось обыску и было закрыто, а три ее ведущих члена арестованы?
He also noted that the Government of Angola had offered "rent-free" premises for such a centre and emphasized that the decision to open the centre should not be dependent on the process of rationalization or regionalization of the information centres. Он отметил, что правительство Анголы предложило предоставить помещение для такого центра на безвозмездной основе, и подчеркнул, что решения, касающиеся открытия центра, не должны зависеть от процесса рационализации и регионализации информационных центров.
Persons detained under section 14 of the 1995 Act, and taken to a police station or other premises or place, are entitled to have details of their detention sent to a solicitor and to one other person without delay. Лица, задержанные на основании статьи 14 Закона 1995 года и доставленные в полицейский участок либо в другое помещение или место, имеют право безотлагательно уведомить адвоката или другое лицо о подробностях своего ареста.
It is therefore proposed that new premises for the Unit be constructed to improve the coordination of security coverage; (d) Installation of an emergency generator for the exclusive use of the Security and Safety Unit. Поэтому в целях более эффективной координации мероприятий по охране комплекса предлагается построить новое помещение для Группы; d) установка генератора на случай чрезвычайных ситуаций, который будет предназначен исключительно для использования Группой безопасности и охраны.
The Technical Committee on Crime and Criminal Matters continued to meet regularly with UNFICYP 29 July, the joint communications room moved to its new dedicated premises in the buffer zone, established with financial support from USAID and UNDP. Технический комитет по преступности и уголовным вопросам продолжал регулярно проводить свои заседания при содействии ВСООНК. 29 июля совместный кабинет связи переехал в новое специально предоставленное ему помещение в буферной зоне, которое было оборудовано при финансовом содействии ЮСАИД и ПРООН.
When the house or premises are entered by someone who is accused of an offence and is wanted for arrest; З) проникновения в дом или в соответствующее помещение лица, обвиняемого в совершении правонарушения или объявленного в розыск;
The permit stated that the property was unoccupied. Another incident was reported on 29 September 1996, when four Bosniaks allegedly broke into an apartment in Novo Sarajevo and threatened to kill the occupant, a Serb, unless he left the premises immediately. В разрешении было написано, что это помещение пустовало. 29 сентября 1996 года было получено сообщение о другом случае, когда четыре боснийца, как утверждалось, силой проникли в квартиру в Ново-Сараево и угрожали убить проживавшего там серба, если он немедленно не освободит помещение.
Eviction may be ordered by the authorities with the sanction of the procurator only in respect of persons who have occupied premises illegally or are residing in buildings that are structurally unsafe. Допускается выселение в административном порядке с санкции прокурора лишь лиц, которые самоуправно заняли жилое помещение или проживают в домах, которые угрожают обвалом.
By complying with the terms and conditions set out in the plan, the prisoner would achieve certain benefits, including transfer to an open ward, permission to leave the prison premises, earlier release on parole and placement in an institution other than the prison. При выполнении условий и положений плана заключенный будет получать определенные льготы, включая перевод в тюрьму открытого типа, разрешение покидать тюремные помещения, возможность ускоренного условно-досрочного освобождения и помещение в иное учреждение, помимо тюрьмы.
4 formed police unit sites, 5 border police unit sites, 41 United Nations police premises, 4 regional support centres and 11 United Nations premises were maintained and repaired during the mandate period В отчетном периоде было обслужено и отремонтировано 4 пункта базирования сформированных полицейских подразделений, 5 пунктов базирования пограничной полиции, 41 помещение полиции Организации Объединенных Наций, 4 региональных центра поддержки и 11 помещений Организации Объединенных Наций
To retain ownership of their home, or the use of residential premises, or, in the absence of such premises, to be granted accommodation in accordance with the housing law сохранение права собственности на жилое помещение или права пользования жилым помещением, а при отсутствии жилого помещения имеют право на получение жилого помещения в соответствии с жилищным законодательством;
Generator was recorded almost live in the studio, because, at the time, guitarist Brett Gurewitz had moved Westbeach to larger premises, and for the first time, the entire band could play in the studio at the same time. Generator был записан почти вживую на студии, поскольку в то же время Бретт Гуревич переместил Westbeach Recorders в большее помещение, что позволило всей группе играть на студии одновременно.
Thus, if there is any threat to the life and health of the remand prisoner, he/she is entitled to submit to the officer of the remand prison a request for transfer to any premises where there is no such threat. Так, в случае возникновения какой-либо угрозы жизни и здоровью заключенного, содержащегося в следственной тюрьме, он имеет право подать сотруднику следственной тюрьмы просьбу о переводе в помещение, где такая угроза отсутствует.
During the reporting period, the Section responded to the increased demands for its services and supported increased courtroom activity, extensive field activities of the Office of the Prosecutor and the move of the Administrative Division to new premises. В течение отчетного периода Секция реагировала на возросшие потребности в ее услугах и оказывала поддержку возросшему объему судебной деятельности, широкомасштабной деятельности на местах Канцелярии Обвинителя и переезду Административного отдела в новое помещение.
(b) a police officer has been refused permission to enter the premises for the purpose of giving assistance to the first mentioned person in paragraph (a), Ь) сотруднику полиции отказывается в доступе в это помещение в целях оказания помощи первому лицу, упомянутому в пункте а) ,
He asked whether the police could then lawfully demand that the person be admitted to the premises and what would happen if the owner claimed that he or she had been barred on other grounds? Он спрашивает, может ли полиция затем на законных основаниях потребовать, чтобы человека впустили в помещение, и что случится, если владелец заявит, что этому человеку было отказано во входе по другим причинам?