The premises, the total space 199 sq.m, is located on the cellar and 1st levels of 4-storey stone dwelling building. |
Помещение, общей площадью 199 кв.м, расположено на 1-ом и подвальном этажах каменного 4-х этажного жилого здания. |
Construction of a separate screening area outside the premises is required. |
Для проведения такой проверки за пределами комплекса необходимо построить отдельное помещение вне его пределов. |
Civilian premises (21 office facilities and 16 living accommodations) were maintained. |
Эксплуатация 37 помещений для гражданских сотрудников (21 служебное помещение и 16 жилых помещений). |
Currently we are considering entering the Czech Sokol and looking for a place where we finally settled in their own premises. |
В данный момент мы взвешиваем возможность вступления в чешскую спортивную организацию Сокол, а так-же ищем помещение, где бы было возможно дальнейшее развитие нашей организации и её членов. |
Only one entrance point was used to access these premises and the entrance to the premises was not restricted to unauthorized persons at all times. |
Эти помещения имеют только один вход, и посторонние могут войти в помещение в любое время. |
The premises is provided withpermanent water supply, central heating and air-conditioning system, two phone lines. May used for different commercial purposes. |
Установлен бак для воды, вместимостью 200 л. Помещение имеет два входа. |
Mrs. Yushchenko toured the Center's premises, guided by Head of the Board of Directors of the Dzherela CA Rayisa Kravchenko. |
В сопровождении председателя правления БО «Джерела» Раисы Кравченко Катерина Ющенко осмотрела помещение Центра. |
These premises are hardly prepossessing and yet the Beadle tells me you are the most accomplished of all the barbers in the city. |
Это помещение не особо располагает, однако Бидл рассказывал о вас как о самом умелом цирюльнике в городе. |
And my liege has warded these premises against hell, heaven, and beyond - quite necessary with some of the players we see. |
А мои помощники защитили помещение от ада, рая и остального, что нелишнее с некоторыми нашими клиентами. |
I've been instructed to refuse any further charges on your room account and to direct you, in writing to please vacate the premises by the end of the month. |
Мне велели отказать вам в дальнейшем кредите и передать письменную просьбу освободить помещение к концу этого месяца. |
Now, not to put too fine a point on it, but it might be advisable for us to vacate the premises before the staff arrives. |
А теперь, скажу как есть, для нас будет целесообразно освободить помещение до прибытия сотрудников. |
In April Gala TV was ordered to vacate its premises in Giumri's television tower, forcing it to temporarily cease broadcasting. |
В апреле «Гала-ТВ» велели освободить помещение, которое телеканал занимал в гюмринской телебашне, что привело к временной приостановке вещания. |
When Aufrecht moved AMG to larger premises in Affalterbach, Melcher left the company to work independently in Burgstall. |
Когда Ауфрехт перевёз AMG в большее помещение в Аффальтербах, Мельхер покинул компанию, чтобы работать независимо в Бургсталль. |
In 1983 Werkman's former warehouse premises were converted into workshops and the building was then named after him. |
В 1983 бывшее складское помещение, где работал Веркман, было переоборудовано в печатную мастерскую, а здание было названо в честь него самого. |
Nevertheless, you are going to have to abrogate and egress from the premises. |
Тем не менее, тебе придётся взять свои слова назад и покинуть это помещение. |
He claimed further that the sum of money in his possession was given to him by Colonel Issa Sesay, to obtain premises for the RUF office in Freetown. |
Он сказал также, что он получил эти деньги от полковника Иссы Сессая, который поручил ему подобрать помещение для штаба ОРФ во Фритауне. |
In May 2000, the premises of the Centre for Human Rights were broken into and computers, photocopiers and documents were stolen. |
В мае 2000 года был совершен налет на помещение Центра по правам человека, и оттуда были похищены компьютеры, фотокопировальные аппараты и документы. |
All schools, whether co-educational or not, offer a similar standard of premises, equipment, curriculum, teaching staff and opportunities to students. |
Во всех школах, будь то с раздельным обучением или нет, имеются стандартные помещение и оборудование, преподавание ведется по единой учебной программе, уровень преподавательского состава один и тот же и учащимся обеспечиваются равные возможности. |
In 2012-2013, these cost increases will be partially offset by cost efficiencies UNFPA achieved by relocating its headquarters premises. |
В 2012 - 2013 годах такое увеличение расходов в результате изменения расценок будет частично компенсировано экономией, достигнутой ЮНФПА благодаря снижению расценок в результате перевода ее штаб-квартиры в новое помещение. |
Gentlemen, according to the wishes of the new owner of the mansion, I have to ask you to vacate the premises. |
Господа, по настоянию нового владельца особняка, прошу вас освободить помещение. |
UNFPA engaged the services of a real estate consultant company to assist in identifying a suitable location for its future headquarters premises. |
ЮНФПА нанял консультационную фирму по вопросам недвижимости, поручив ей подыскать подходящее помещение для штаб-квартиры фонда. |
A government loans scheme is available to any private sports club which wishes to undertake structural improvements to its premises. |
Любой частный спортивный клуб, желающий обновить свое оборудование и помещение, имеет право на получение займа в рамках государственной кредитной программы. |
The same day in Bibai, new premises of A. Mubariakov' Bibai State Drama Theatre have been commissioned. |
В этот же день в Сибае было сдано в эксплуатацию новое помещение Сибайского башкирского государственного драматического театра им. |
Sales and success mean that larger premises are soon sought for. |
Продажи и успех бытро привели к тому, что помещение стало тесным. |
As the police and the security officers left United Nations premises, they promised that John Lokwer would be released. |
Покидая помещение отделения Организации Объединенных Наций, полицейский и сотрудник сил безопасности пообещали, что Джон Локвер будет освобожден. |