One hour later, he allegedly left his hiding place on the orders of one of the priests, who himself had been threatened by young Tutsis who were about to burn and pillage the school premises. |
Через час он покинул свое укрытые по просьбе одного из священников, которому также угрожали молодые тутси, готовые поджечь и разгромить помещение колледжа. |
In 1993 the business moved to premises at Brendale in Pine Rivers Shire, Queensland, Australia and App-Tek then began to promote its imported product range into new areas. |
В 1993 году бизнес переехал в помещение Brendale в Пайн реке Шире, Квинсленд, Австралия и App-Тек затем стали пропагандировать свой ассортимент импортируемой в новые районы. |
To do this, a company may either choose to establish its own call-center (to procure equipment, allocate appropriate premises, employ and train personnel, etc. |
Для осуществления этих функций организация может создать собственный Call-центр (необходимо купить оборудование, выделить соответствующее требованиям помещение, осуществить найм и обучение персонала и т.д. |
The shooting gallery game is played through first-person vision of a sniper scope, such that Agent 47 is not vulnerable to counterattack but can fail the mission if the targets notice the scheme and leave the premises. |
Главный герой находится вдали от домов, стреляя со снайперской позиции, так что Агент 47 не уязвим для контратаки, но может провалить миссию, если цели заметят стрельбу и покинут помещение. |
The museum was founded by the Chilean architect and antiquities collector Sergio Larraín García-Moreno, who had sought premises for the display and preservation of his private collection of pre-Columbian artefacts acquired over the course of nearly fifty years. |
Музей основал известный чилийский архитектор и собиратель древностей Серхио Ларраин Гарсиа-Морено, который длительное время искал помещение для своей частной коллекции доколумбовых артефактов, собранных за почти полувековой период. |
This may amount to deprivation of liberty if police personnel keep a close watch on the alien, who is forbidden to leave the premises. |
Речь в данном случае может идти о лишении свободы, поскольку иностранец, которому запрещено покидать помещение, находится под непосредственным надзором сотрудников полиции. |
I went with them, as I thought, to the police station, but found that I was in fact being taken to the premises of the Red Crescent in Khan Younis. |
Я отправился с ними, как я полагал, в полицейский участок, однако меня привели в помещение Красного Полумесяца в Хан-Юнисе. |
It should be noted that, according to a number of testimonies collected by the Mission, during the occupation of Timbuktu armed groups used the BMS premises as a detention centre for women. |
Следует отметить, что, согласно многочисленным показаниям, собранным Миссией, помещение Малийского банка солидарности, как утверждается, служило центром содержания под стражей для женщин во время оккупации Томбукту вооруженными группами. |
This last one here acknowledges that you have been informed that you may not reenter the premises until it has cleared the post-fumigation inspection. |
Эта последняя подтверждает, что Вы были проинформированы о том, что вы не можете вернуться в помещение пока оно не будет проверено постдезинсекационной инспекцией. |
The court may order that the alien be held under observation in specially equipped premises, pending expulsion by the police in accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure. |
Судебный орган может вынести решение о том, чтобы иностранец был помещен в специально оборудованное помещение, где он будет находиться под наблюдением до тех пор, пока полиция не выдворит его из страны в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса. |
According to reports from "Ufa" International Terminal, the delegation is choosing premises in the Terminal for representative office of the airlines. |
Как сообщили в Международном аэропорту "Уфа", сейчас они подбирают помещение в международном терминале "МАУ" для представительства авиакомпании. |
While the premises were comfortable, they were not our own, and the arrangement proved difficult. |
Хотя помещение было удобным, оно не было закреплено за приходом и его аренда была сопряжена с осложнениями. |
If members of the public or customers come to your premises or you go to theirs, you should think about taking out public liability insurance. |
Если потребители или клиенты приходят в ваше помещение либо Вы ходите к ним, то Вам стоит подумать о страховании ответственности за вред, причиненный потребителям. |
Section 21 of this Act provides that a landlord can interfere with a tenant's privacy only when it is necessary for the landlord to carry out his or her obligation to perform works of repair, improvement or alteration of the demised premises. |
В соответствии со статьей 21 этого Закона домовладелец может входить в занимаемое съемщиком помещение только в случае выполнения своего обязательства по ремонту, улучшению или изменению арендуемых помещений. |
For example, on 8 July 1997, an explosive device was thrown into a restaurant run by a displaced Croat who had rented the premises from a local Serb in Cage, near Okucani. |
Например, 8 июля 1997 года в Чаге, близ Окучани, в помещение ресторана, которое было арендовано у одного местного серба перебравшимся сюда хорватом, было подброшено взрывное устройство. |
The national district first examining judge ordered closure of the premises for three months until an investigation into the facts could be carried out, and the perpetrator was arrested. |
Судья первой инстанции Национального округа закрыл на три месяца помещение дискотеки, до тех пор пока не будет завершено расследование данного происшествия, и распорядился задержать виновного. |
We're conducting a search for some illegal and highly dangerous weapons we believe are on the premises, unless you work here, I ask that you leave immediately. |
Мы полагаем, что на этой территории находится незаконное и опасное оружие, и всех, кроме сотрудников, я прошу немедленно покинуть помещение. |
Such modular courses are very practical because they are easy to reorder, move from one place to another, disassemble and store in suitable premises during winter season thus extending the durability of fairways. |
Данные модульные площадки весьма удобны, так как их можно передвигать, переносить с одного места на другое, демонтировать перед началом зимы и положить в подходящее для складирования помещение, продлевая таким образом срок служения изделия. |
Several centres improved their facilities, remodelling the entire premises in Balata, building an indoor multi-purpose hall in Askar and constructing at Tulkarm a multi-purpose playground and shops to be rented for income. |
В нескольких центрах были проведены работы по улучшению состояния помещений: в Балате полностью перестроено помещение, в Аскаре сооружено крытое помещение для разнообразных видов деятельности, а в Тулькарме построены многоцелевая игровая площадка и магазины, предназначенные для сдачи в аренду. |
For a while there was a factory here of wax, resins and stoppers (plugs/corks), belonging to N. F. Mamontov, which in 1858 was moved to its own premises near the Presnenskaya outpost, where it launched production of varnishes. |
Некоторое время тут находилась фабрика сургуча, смолок и пробок Н. Ф. Мамонтова, которая в 1858 году переехала в собственное помещение за Пресненской заставой, где было налажено производство масляных лаков. |
It is necessary to prepare premises for the installation works, clear pass to the windows, to cover floor with paper or tape and cover all home appliances. |
Перед монтажом необходимо тщательно подготовить помещение к проведению монтажных работ, освободить проход к окнам, застелить пол пленкой или бумагой, укрыть бытовые электроприборы и прочу аппаратуру. |
It is this faculty decision Poltava City Council moved to the premises of the former Institute of Fine panel - Pershotravnevyi Avenue, Nº 24 (central three-storey building and two-storey side, not connected to the central body), which was the location of the new university. |
Именно этот факультет, по решению Полтавского городского совета, был переведен в помещение бывшего института благородных девиц - Первомайский проспект, Nº 24 (центральный трехэтажный корпус и два боковых одноэтажных, не соединены с центральным корпуса), ставшего местом нахождения нового высшего учебного заведения. |
Unlike simple photos depicted on your websites, a virtual tour is 2D panoramic image, which creates effect of presence, gives an opportunity to "look around" the premises in details and under 360º angle, to estimate its cozy atmosphere and design. |
В отличие от простых фотографий, которые изображены на Ваших сайтах, виртуальный тур представляет собой объемную фотографию, которая создаёт эффект присутствия, даёт возможность осмотреть «вокруг себя» на 360 градусов интересующее помещение в деталях, оценить уют и стиль оформления. |
This year, the Special Rapporteur knows only of the incident that occurred on 9 January 1994, when a DSP official expelled all the officers of the Kasavubu Bridge magistrates' court and took over the premises for himself. |
В этом году Специальному докладчику стало известно лишь об одном инциденте, происшедшем 9 января 1994 года, когда офицер ОПД выгнал из здания мирового суда в Касавумбу Бридж всех сотрудников и занял их помещение. |
And the device was not planted by means of an unlawful physical invasion of [the suspect's] premises under circumstances which would violate the Fourth Amendment. |
Кроме того, подслушивающее устройство не было установлено путем незаконного физического вторжения в помещение, где в тот момент находился подозреваемый, что явилось бы нарушением положений четвертой поправки. |