Mr. Ng'ongolo (United Republic of Tanzania), said that attacks on United Nations premises in 2003 had shattered the perception that the Organization's image of neutrality guaranteed reasonable safety for United Nations personnel. |
Г-н Нгонголо (Объединенная Республика Танзания) говорит, что нападение в 2003 году на помещение Организации Объединенных Наций развеяло представление о том, что репутация нейтральной Организации гарантирует разумную безопасность для персонала Организации Объединенных Наций. |
Particularly section 249a (Unauthorized violation of another's right to a house, dwelling or non-residential premises) and section 257 (Damaging another person's things) of the Criminal Code. |
в частности, статья 249а (несанкционированное нарушение права другого лица на дом, жилище или нежилое помещение) и статья 257 (нанесение ущерба имуществу другого лица) Уголовного кодекса. |
Premises at Jericho have already been identified for the purpose. |
Помещение для этого в Иерихоне уже найдено. |
The Premises can serve as recreational centre, movie-theatre, exhibition or shopping center. |
Помещение может служить в качестве развлекательного центра, кинотеатра, выставочного или торгового центра. |
Then he entered the premises. |
Потом он "вошел в помещение". |
Unlawful settlement in residential premises. |
В случае незаконного поселения в жилое помещение. |
We'll check the premises. |
Добрый день, у нас приказ осмотреть помещение. |
I can't leave the premises. |
Не могу покидать помещение. |
If the arrested person is interrogated, the defence attorney is enabled to enter the premises in order to be present during interrogation performed by the official, and the presence of the defence attorney is recorded in the Book of Records of Arrests. |
Если ведется допрос арестованного лица, то защитнику обеспечивается пропуск в соответствующее помещение, с тем чтобы присутствовать на допросе, который ведет следователь, а присутствие на допросе защитника фиксируется в журнале арестов. |
opportunity for joint equipment of the premises for the bank outlet - allocation of expenses for furniture, technical integration - or the possibility to undertake expenses for such equipment. |
возможность совместного оборудования места под помещение отделения банка - распределение расходов на закупку мебели, техническую комплектацию - или возможность взять расходы на оборудование места на себя. |
id536 Premises for a small private bussiness or office 37 sq.M. |
id536 Коммерческое помещение 37 м2 для ведения бизнеса. Большая парковка для автомобилей. |
while we search the premises. |
Никто не покидает помещение, пока мы всё не обыщем. |
Repeat, no one may leave the premises. |
Повторяю, покидать помещение запрещено. |
being the owner, lessee, occupier, agent or superintendent of any building, room, premises or place, knowingly permit a meeting or assembly of persons to be held in the building, room, premises or place for any of the above purposes; or |
предоставление разрешения, в своем качестве владельца, арендатора, жильца, агента или коменданта, в отношении любого здания, комнаты, помещений или места, использовать это здание, комнату, помещение или место для проведения встреч или собрания лиц для любой из упомянутых выше целей; или |
Maintenance and restoration of premises to the original condition and the handover of the Mission premises, including headquarters in Sukhumi, 2 sector headquarters in Gali and Zugdidi, the logistics base in Zugdidi, and the liaison office in Tbilisi in accordance with the liquidation schedule |
Эксплуатационно-техническое обслуживание и приведение в первоначальное состояние и передача помещений Миссии, включая здание штаба в Сухуми, здания двух секторальных штабов в Гали и Зугдиди, объекты базы материально-технического снабжения в Зугдиди и помещение отделения связи в Тбилиси, в соответствии с планом ликвидации |
It was on your premises! |
Это было твое помещение! |
I had to vacate the premises. |
Я должна освободить помещение. |
And then they vacate the premises. |
И они освободят помещение. |
Please leave the premises immediately. |
Пожалуйста, немедленно покиньте помещение. |
Please leave the premises. |
Прошу вас покинуть помещение! |
We have great premises here. |
У нас здесь большое помещение. |
Agent Foster entered the premises. |
Агент Фостер вошел в помещение. |
Looks like someone needs to vacate the premises. |
Похоже кому-то придётся освободить помещение. |
Leave the premises, Cookie. |
Покинь помещение, Куки. |
All residents will leave the premises at once. |
Все жильцы покидают помещение одновременно. |