| If you're not eating anything, you have to leave the premises. | Если вы не собираетесь ничего есть, вам придётся покинуть помещение. |
| Therefore giving us probable cause to enter the premises. | Что даёт нам законный повод войти в помещение. |
| 72 hours to vacate the premises. | 72 часа, чтобы освободить помещение. |
| Until you can obtain a search warrant, I'm ordering you off the premises. | Пока не получен ордер на обыск, приказываю вам покинуть помещение. |
| Excuse me, ma'am. I just need to take a look at the premises. | Простите, мэм, мы должны осмотреть помещение. |
| Whereupon, she will insist that I remove myself from the premises. | После чего, она настоит, чтобы я покинул помещение. |
| I'm ordering my men to evacuate the premises. | Я приказываю моим людям покинуть помещение. |
| Gum that, according to cleaning staff, was not there when they left the premises at... | Жвачка которой, по словам уборщиков, там не было когда они покинули помещение... |
| Ladies and gentlemen, please evacuate the premises. | Дамы и господа, прошу очистить помещение. |
| His company acquires premises for big corporations, supermarkets, petrol stations. | Его компания приобретала помещение для крупных корпораций, -супермаркеты, заправки. |
| The premises, located within the UNDP office, were inaugurated by the Assistant Secretary-General. | Его помещение, расположенное в отделении ПРООН, было торжественно открыто помощником Генерального секретаря. |
| I have in my possession a warrant authorising the Serious Fraud Office to search these premises. | В моем распоряжении ордер, разрешающий СБКМ обыскать это помещение. |
| However, entry into premises may be subject to certain conditions. | Однако доступ в помещение осуществляется при соблюдении определенных условий. |
| Government has donated land; UNHCR will leave premises in June 1996. | Правительство предоставило земельный участок в дар; УВКБ освободит помещение в июне 1996 года. |
| The office will be relocated to new premises during the year 2000, and related budgetary costs are included. | В 2000 году отделение переедет в новое помещение, и соответствующие расходы отражены в бюджете. |
| Despite its serious economic constraints, it continued to provide free premises for the Information Centre in Accra. | Несмотря на серьезные экономические затруднения, Гана продолжает предоставлять Информационному центру в Аккре помещение на бесплатной основе. |
| No one was hurt and it was confirmed that nobody had entered the premises. | Никто не пострадал, а сотрудники подтвердили, что никто не входил в помещение. |
| As soon as possible, a detained person must be placed in special detention premises in a suitable police station. | В возможно более короткие сроки задержанный должен быть помещен в специальное помещение для задержанных в соответствующем полицейском участке. |
| He also noted that the Government of Angola had offered "rent-free" premises for such a centre. | Он отметил, что правительство Анголы предложило предоставить помещение для такого центра на безвозмездной основе. |
| Conclusion of a security SLA with the Computer Centre with a view to the transfer of servers to their premises. | Заключение соглашения об уровне обслуживания в области безопасности с компьютерным центром с целью переноса серверов в его помещение. |
| BT provided free London premises, a telephone system and technical services. | Компания оплачивает помещение в Лондоне, телефонную систему и техническое обслуживание. |
| The item "equipment and premises" produced negative assessments in some provinces (La Rioja and Salta, for example). | По пункту "оборудование и помещение" были выставлены негативные оценки в ряде провинций, например Ла-Риоха и Сальта. |
| It used to be located in the palace and was moved to the current premises in 1982. | Ранее она располагалась во дворце, а в ее нынешнее помещение была переведена в 1982 году. |
| 41 premises maintained (offices, team sites, container complexes and camps) | Обслуживалось 41 помещение (служебные помещения, опорные посты, комплексы сооружений контейнерного типа и лагеря) |
| The relocation of staff to the second premises was completed by the end of 2001. | Перевод персонала во второе помещение был завершен к концу 2001 года. |