| Back in 1933 Irving Fisher - Milton Friedman's predecessor atop America's monetarist school of economists - announced that governments could prevent deep depressions by avoiding deflation. | Еще в 1933 г. Ирвинг Фишер - предшественник Милтона Фридмана на вершине монетаристской экономической школы Америки - объявил, что, избежав дефляции, правительства могут предотвратить глубокую депрессию. |
| With its obsessive focus on coin collecting, NSMB2 does a few things differently to its predecessor, but not enough to stand tall as its own game. | С этим навязчивым собиранием монет играется NSMB2 не так как предшественник, но этого недостаточно, чтобы проявить своеобразие. |
| Like its predecessor, the Nintendo 64, GameCube models were produced in several different color motifs. | Как и предшественник Nintendo 64, GameCube доступен в большом количестве цветов. |
| Her predecessor, Ehud Olmert, inundated by corruption charges and set to resign, is hardly her best asset. | Ее предшественник, Эхуд Ольмерт, погрязший в коррупции и ушедший в отставку, едва ли это ее лучший актив. |
| His predecessor, Norris Bradbury, had rebuilt the laboratory from scratch after the war, and many of the people he had brought in were approaching retirement. | Его предшественник Норрис Брэдбери, восстановил лабораторию с нуля после войны; многие сотрудники, которых он пригласил, приблизились к пенсионному возрасту. |
| In the summer of 1932 the new project was considered by the military and, like its predecessor, met with little success. | Летом 1932 года новый проект был рассмотрен военными и, как и предшественник, особого успеха не стяжал. |
| Believe it or not, that's... that's actually my predecessor. | Хотите верьте, хотите нет, но это мой предшественник. |
| Did you know you had a predecessor, Lukas? | У вас был предшественник, Лукас. |
| I shall try with all my heart to fulfil this responsibility completely, as my predecessor, Mr. Samuel Insanally, did so well. | Я приложу все силы к тому, чтобы полностью выполнить свои обязанности, как это прекрасно сделал мой предшественник, г-н Самьюэл Инсаналли. |
| In implementing this resolution, my predecessor, Ambassador Insanally, skilfully led the World Hearings on Development, whose high quality are acknowledged by everyone. | В осуществление этой резолюции мой предшественник, посол Инсаналли, с большим мастерством провел Глобальные слушания по вопросам развития, высокий уровень которых признан всеми. |
| Earlier in this year's session my predecessor, Ambassador Wagenmakers, outlined the Netherlands' views and policies on arms control and disarmament in general. | Ранее на сессии этого года мой предшественник посол Вагенмакерс изложил взгляды и политику Нидерландов в области контроля над вооружениями и разоружения в целом. |
| Your predecessor, Ambassador Samuel Insanally, added to his prestigious career an outstanding performance in discharging his mandate, effectively and authoritatively. | Ваш предшественник, посол Самьюэл Инсаналли, обогатил свою престижную карьеру, эффективно и авторитетно осуществляя свой мандат. |
| Your predecessor, Ambassador von Wagner of Germany, and his colleagues deserve our gratitude for their achievements and dedication last session. | Ваш предшественник, г-н Председатель, посол фон Вагнер (Германия), и его коллеги заслужили нашу признательность за достигнутые ими успехи и проявленную в ходе последней сессии приверженностью работе. |
| Your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, firmly and tactfully conducted a busy and productive forty-seventh session. | Ваш предшественник г-н Стоян Ганев настойчиво и тактично руководил работой сорок седьмой сессии, которая была очень напряженной и дала положительные результаты. |
| New Zealand supports the search for compromise on this issue which your predecessor embarked upon, Mr. President, and which you have undertaken to pursue. | Новая Зеландия поддерживает поиск компромисса по этому вопросу, к которому приступил Ваш предшественник, г-н Председатель, и который Вы обязались продолжать. |
| I would also like to record our sincere appreciation for the wise leadership with which your predecessor guided our deliberations during the historic fiftieth session of the General Assembly. | Я также хотел бы выразить нашу искреннюю признательность за мудрость, с которой Ваш предшественник руководил заседаниями в ходе исторической пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| In early November 2005, my predecessor travelled to Serbia to meet with Prime Minister Koštunica concerning outstanding matters between the government and the Tribunal. | В начале ноября 2005 года мой предшественник совершил поездку в Сербию до переговоров с премьер-министром Коштуницей по нерешенным вопросам между правительством и Трибуналом. |
| In the Conference on Disarmament, our priorities have not changed since the statement delivered by my predecessor on 26 February 1998. | На Конференции по разоружению наши приоритеты не претерпели изменений с тех пор, как мой предшественник выступил с речью 26 февраля 1998 года. |
| Your predecessor, Ambassador Dembri, left on the table a comprehensive proposal on the programme of work, which came very close to a consensus. | Ваш предшественник, посол Дембри, оставил для рассмотрения всеобъемлющее предложение относительно программы работы, которое было весьма близко к консенсусу. |
| As my predecessor the distinguished Ambassador of Argentina concluded, there appears to be agreement on most of the elements of a comprehensive programme of work. | Как заключил мой предшественник уважаемый посол Аргентины, есть, пожалуй, согласие по большинству элементов программы работы. |
| In his statement of 23 January, my predecessor drew the attention of the Conference to the need for early negotiations on a multilateral, effectively verifiable fissile material cut-off treaty. | В своем выступлении от 23 января мой предшественник привлек внимание Конференции к необходимости скорейшего проведения переговоров по многостороннему, эффективно проверяемому договору о прекращении производства расщепляющегося материала (ППРМ). |
| I should like to express deep appreciation for the exemplary manner in which your predecessor conducted the work of the Assembly during his tenure last year. | Я хотел бы выразить глубокое удовлетворение по поводу достойной подражания манеры, с которой Ваш предшественник руководил работой Ассамблеи во время своего пребывания на этом посту в прошлом году. |
| In all honesty, he could not, like his predecessor, contend that the use of force was outlawed in the case of the protection of nationals. | Честно говоря, он не может утверждать, как это делал его предшественник, что применение силы является противоправным в случае защиты граждан. |
| The African Union, and its predecessor the Organization of African Unity, had consistently supported the Committee's mandate, objectives and activities. | Африканский союз и его предшественник - Организация африканского единства - постоянно поддерживали мандат, цели и работу Комитета. |
| As my predecessor reported previously, the Kosovo Assembly adopted on 9 April what it described as the Constitution of the Republic of Kosovo. | Как ранее сообщал мой предшественник, скупщина Косово приняла 9 апреля то, что она назвала «конституцией республики Косово». |