| Since my predecessor, President Guillaume, addressed the Assembly in October 2002, the International Court of Justice has been as busy as ever. | С тех пор как мой предшественник, Председатель Гийом, выступал в Ассамблее в октябре 2002 года, Международный Суд был занят делами не меньше, чем обычно. |
| Significant progress has been made since the Council was briefed in September 2007 by my predecessor, Mr. Alan Doss. | С тех пор как в сентябре 2007 года в Совете выступал с брифингом мой предшественник, г-н Алан Досс, был достигнут значительный прогресс. |
| While CONAMU was closer to the country's executive than its predecessor, it had also become much more vulnerable to the vagaries of political priorities. | Находясь ближе к руководству исполнительной власти, чем его предшественник, КОНАМУ стал также более подверженным влиянию превратностям политической борьбы за раздел приоритетов. |
| In addressing this Committee last year, my predecessor noted a series of recent setbacks in the area of nuclear non-proliferation and stressed the need to reverse that discouraging trend. | Выступая в этом Комитете в прошлом году, мой предшественник отметил серию неудач в области ядерного нераспространения и подчеркнул необходимость обращения вспять этой обескураживающей тенденции. |
| In a series of reports on conflict prevention, my predecessor, Secretary-General Kofi Annan, pointed to the threats emanating from environmental degradation and resource scarcity. | В целом ряде докладов по вопросу о предотвращении конфликтов мой предшественник, Генеральный секретарь Кофи Аннан, указывал на угрозы, проистекающие из деградации окружающей среды и дефицита ресурсов. |
| In the Council's open debate on this issue in March last year, my predecessor noted that the complexities and challenges of peace-building deserved thorough consideration in this forum. | В ходе открытых прений Совета по этому вопросу в марте прошлого года мой предшественник на посту руководителя делегации Новой Зеландии отмечал, что сложный характер и задачи процесса миростроительства заслуживают всестороннего обсуждения в этом форуме. |
| The briefing took place in October 2006 and was opened by the then Deputy Secretary-General and addressed by my predecessor. | В октябре 2006 года был проведен брифинг, который открыл тогдашний заместитель Генерального секретаря и на котором с приветственным обращением выступил мой предшественник. |
| There have also been discussions with the Committee of Permanent Representatives and we have the also the report by Dahlberg that was commissioned by my predecessor. | У меня состоялись дискуссии с Комитетом постоянных представителей, в нашем распоряжении также есть доклад Далберга, о котором распорядился мой предшественник. |
| His predecessor, the Minister for Foreign Affairs of fraternal Namibia, very tactfully and effectively guided the work which was entrusted to him during the fifty-fourth session. | Его предшественник, министр иностранных дел братской Намибии, весьма тактично и эффективно руководил возложенной на него работой во время пятьдесят четвертой сессии. |
| Last year, in his address to this Assembly, my predecessor noted the sudden and surprising outbreak of massive hostilities between our neighbours, Ethiopia and Eritrea. | В прошлом году в своем выступлении на Ассамблее мой предшественник отметил внезапную и заставшую всех врасплох вспышку широкомасштабных военных действий между нашими соседями - Эфиопией и Эритреей. |
| Both the present Special Rapporteur and his predecessor had, over a period of years, made inquiries into the status of the Sombor detainees. | И нынешний Специальный докладчик и его предшественник на протяжении ряда лет обращались с запросами о положении заключенных в Сомборе. |
| Mr. President, in his concluding remarks your predecessor rightly pointed to the new and positive atmosphere prevailing in this year's session. | Г-н Председатель, в своих заключительных замечаниях Ваш предшественник справедливо указал на новую, позитивную атмосферу, царящую на сессии этого года. |
| You and your predecessor, Mr. President, correctly called substantive work on agenda item 1 pivotal to progress in the CD this year. | Вы и Ваш предшественник, г-н Председатель, верно сказали, что предметная работа по пункту 1 повестки дня имеет ключевое значение для прогресса на КР в этом году. |
| His predecessor, Mr. Boutros Boutros-Ghali, said that the United States claim that Security Council resolution 688 gives the right to establish no-fly zones was baseless. | Его предшественник на этом посту г-н Бутрос Бутрос-Гали говорил, что утверждения Соединенных Штатов о том, что будто бы резолюция 688 Совета Безопасности дает право устанавливать бесполетные зоны, являются безосновательными. |
| My predecessor, the late Sergio Vieira de Mello, did so just over a year ago. | Мой предшественник на этом посту, покойный Сержиу Виейра ди Меллу, выступал в этом Зале всего лишь более года назад. |
| Your predecessor was able to count on my cooperation and that of my delegation in support of the cautious and progressive approach he adopted. | Ваш предшественник мог рассчитывать на мое содействие и на содействие моей делегации в плане поддержки присущего ему осмотрительного и постепенного подхода. |
| Your predecessor, Ambassador Taher Al-Hussami of Syria, performed his task with distinction, and we thank him for it. | Ваш предшественник, посол Сирии Тахер Аль-Хуссами, достойно выполнил возложенную на него задачу, и мы благодарим его за это. |
| The report provides answers to the questions in the letter addressed to me by your predecessor, Sir Jeremy Greenstock. | В этом докладе содержатся ответы на вопросы, поставленные в письме, с которым ко мне обратился Ваш предшественник посол Джереми Гринсток. |
| Last July, my predecessor reported on the massacres of 14 May 2002 in Kisangani and the Council asked to be kept informed about follow-up action. | В июле 2002 года мой предшественник сообщил о массовых убийствах, имевших место в Кисангани 14 мая 2002 года, и Совет просил информировать его о последующих мерах. |
| I would like to recall the competence with which your predecessor, Mr. Julian Hunte of Saint Lucia, conducted the work of the fifty-eighth session. | Я хотел бы отметить, насколько компетентно Ваш предшественник, г-н Джулиана Хант, представлявший Сент-Люсию, руководил работой пятьдесят восьмой сессии. |
| Your predecessor, our Mr. Julian Hunte, is a distinguished son of the Caribbean who hails from our sister island, Saint Lucia. | Ваш предшественник, наш уважаемый г-н Джулиан Хант, - это выдающийся сын Карибского региона, который родился на братском острове Сент-Люсия. |
| As both the Executive Representative of the Secretary-General and my predecessor have previously noted, that represents a remarkable success story for post-conflict recovery. | Как уже отмечали Исполнительный представитель Генерального секретаря и мой предшественник, это - замечательный успех, достигнутый в деле постконфликтного восстановления. |
| I was inspired by young people, by people living with HIV and by my predecessor, Kofi Annan. | Меня вдохновляли молодые люди, люди, живущие с ВИЧ, и мой предшественник - Кофи Аннан. |
| His predecessor, Mr. Joseph Deiss of Switzerland, also deserves our praise for the sterling work he did as President of the General Assembly. | Его предшественник, г-н Йозеф Дайсс (Швейцария), также заслушивает добрых слов за блестящую работу в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| In this regard, the Special Rapporteur reiterates, as his predecessor, the importance of collecting accurate data on racist and xenophobic crimes. | В этой связи Специальный докладчик вновь обращает внимание, как и его предшественник, на важность сбора точных данных о расистских и ксенофобских преступлениях. |