As stressed by Secretary-General Ban Ki-moon and his predecessor, Kofi Annan, and by many delegations and non-governmental groups, both nuclear disarmament and non-proliferation are vital to international peace and security. |
Как подчеркивали Генеральный секретарь Пан Ги Мун и его предшественник Кофи Аннан, а также многие делегации и неправительственные группы, как ядерное разоружение, так и нераспространение имеют решающее значение для международного мира и безопасности. |
The updated System-wide Action Plan for 2008-2009 is rooted, as was its predecessor, in intergovernmental mandates contained in resolution 1325 (2000) and the related presidential statements. |
Обновленный Общесистемный план действий на 2008 - 2009 годы, как и его предшественник, основан на межправительственных мандатах, содержащихся в резолюции 1325 (2000) и соответствующих заявлениях Председателя. |
Her predecessor had prepared a thematic report on indicators and she believed the United Nations Statistical Commission had received a mandate to include in its work information on violence against women. |
Ее предшественник подготовил тематический доклад о показателях, и насколько ей известно, Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций получила мандат на включение в свою деятельность информации о насилии в отношении женщин. |
He reminded the Chinese delegation that his predecessor had already drafted a number of general guidelines which he was required, under his mandate, to review and develop before reporting to the Human Rights Council in 2010. |
Независимый эксперт напоминает делегации Китая, что его предшественник уже подготовил ряд общих руководящих принципов, которые в соответствии с возложенным на него мандатом он обязан пересмотреть и дополнить до представления Совету по правам человека в 2010 году. |
Throughout his mandate, however, the Special Rapporteur discovered, as had his predecessor, that this principle is one of the most routinely breached. |
Однако во время своего пребывания в должности Специальный докладчик установил, как и его предшественник, что этот принцип является одним из наиболее часто нарушаемых принципов. |
A predecessor of mine said that if one built the present only in the image of the past, one would miss out entirely on the challenges of the future. |
Мой предшественник сказал, что если строить настоящее, опираясь лишь на прошлые представления, то можно совершенно проигнорировать вызовы будущего. |
On this occasion, I also wish to commend the role and positive contributions of your predecessor, Mr. Srgjan Kerim, during the sixty-second session of the General Assembly. |
Пользуясь случаем, я также хочу отметить роль и конструктивный вклад, который внес Ваш предшественник г-н Срджян Керим в работу шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
Last year, my predecessor expressed the hope that, after almost 40 years, it would no longer be necessary for Irish ministers to brief this Assembly on the search for peace on the island of Ireland. |
В прошлом году мой предшественник выразил надежду на то, что по прошествии почти 40 лет больше нет необходимости ирландским министрам выступать в этой Ассамблее по вопросу об изыскании путей установления мира на острове Ирландия. |
On agenda item 5, entitled "Practical confidence-building measures in the field of conventional weapons", this year the Chairman, like his predecessor at the previous two sessions, presented the Working Group with a non-paper at the outset of the session. |
Что касается пункта 5 повестки дня, озаглавленного «Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений», то в этом году Председатель, как и его предшественник в ходе двух предшествующих сессий, представил Рабочей группе неофициальный документ в конце сессии. |
We welcome the circulation of the resolution of last year's General Assembly on the subject in question, which was orally amended in one of the last sessions presided over by your predecessor. |
Мы приветствуем распространение резолюции Генеральной Ассамблеи прошлого года по данному вопросу, в которую была внесена устная поправка в ходе одного из последних заседаний, на которых председательствовал Ваш предшественник. |
For example, the Special Rapporteur's predecessor warned in one of his country reports about the likelihood of the recurrence of extensive killings in the event of political exploitation of a certain situation. |
Так, например, предшественник Специального докладчика в одном из своих страновых докладов предупреждал о вероятности совершения массовых убийств в случае использования определенной ситуации в политических целях. |
What was the proposition given to the now-dead crew by my predecessor? |
Что предложил мой предшественник ныне мертвой съемочной группе? |
In this regard, the Special Rapporteur envisaged giving special emphasis to the approach followed by the International Court of Justice and its predecessor, the Permanent Court of International Justice, with respect to customary international law. |
В связи с этим Специальный докладчик предусматривает уделение особого внимания подходу, которого придерживается Международный Суд и его предшественник - Постоянная Палата Международного Правосудия - в отношении международного обычного права. |
Bearing in mind that the Human Rights Council reports to the General Assembly and not to the Economic and Social Council, as its predecessor did, it would be sensible for the Assembly to issue new rules for granting consultative status to non-governmental organizations. |
Принимая во внимание, что Совет по правам человека подотчетен Генеральной Ассамблее, а не Экономическому и Социальному Совету, как его предшественник, было бы разумно, чтобы Ассамблея выпустила новые правила предоставления консультативного статуса неправительственным организациям. |
In May 2005, my predecessor indicated that the intention of the Tribunal was to request interested governments to donate funds for building a fourth courtroom rather than burden the UN budget should the Tribunal ultimately decide to pursue this project. |
В мае 2005 года мой предшественник сообщил, что Трибунал намеревался просить заинтересованные правительства выделить средства на сооружение четвертого судебного зала и не отягощать бюджет Организации Объединенных Наций в случае, если Трибунал в конечном итоге примет решение осуществить этот проект. |
However, it does provide a good and viable basis upon which to strengthen the human rights machinery of the United Nations, machinery that is a clear and significant improvement over its predecessor. |
Однако он обеспечивает хорошую и жизнеспособную основу для укрепления механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека - механизма, который явно намного лучше, чем его предшественник. |
This increasing concern led to the adoption in 1990 of internal guidelines for use by the predecessor of the Committee on Environmental and Social Impact which systematically reviews all operations in the early stage of a project, and formulates recommendations as to their further design and implementation. |
Эта возрастающая обеспокоенность привела к утверждению в 1990 году внутренних руководящих принципов, которых должен был придерживаться орган - предшественник Комитета по оценке экологических и социальных последствий, проводящего на систематической основе обзор всех мероприятий на начальном этапе проектов и разрабатывающего рекомендации относительно их дальнейшего характера и осуществления. |
In his report submitted to the Council in response to its request, my predecessor noted that the United Nations had encouraged a "rich variety of complementary efforts" in forging a partnership between regional arrangements and agencies and the United Nations in maintaining the peace. |
В своем докладе, представленном Совету во исполнение его просьбы, мой предшественник отметил, что Организация Объединенных Наций простимулировала осуществление «самых разнообразных дополняющих усилий» в деле налаживания партнерских отношений между региональными соглашениями и органами и Организацией Объединенных Наций в вопросах поддержания мира. |
The Secretary-General and his predecessor have signed annual performance compacts with their senior officials, who serve at the level of Under-Secretary-General, since 2006. |
С 2006 года сначала предшественник нынешнего Генерального секретаря, а теперь он сам, подписывали договоры со старшими должностными лицами уровня заместителя Генерального секретаря. |
On the whole, you know, I preferred his predecessor. |
Мне больше нравился его предшественник - как же его звали? |
We have no doubt that she will continue the skilful stewardship of her predecessor, Mr. Jan Eliasson, the Foreign Minister of Sweden, who presided over the sixtieth session of the General Assembly. |
Мы не сомневаемся, что она будет продолжать умело руководить работой Ассамблеи, как это делал ее предшественник на этом посту министр иностранных дел Швеции г-н Ян Элиассон, который являлся Председателем Генеральной Ассамблеи не ее шестидесятой сессии. |
Shortly before he left, my predecessor, Mr. Petritsch, issued Decisions establishing the Law(s) on the High Judicial and Prosecutorial Council of BiH, the RS, and the Federation. |
Незадолго до ухода в отставку мой предшественник г-н Петрич издал решения о принятии Законов о Верховном судебном и прокурорском советах БиГ, РС и Федерации. |
Since 1974, ACI and its predecessor AACC had permanent representatives to the United Nations offices in Geneva, New York and Vienna. |
С 1974 года МСА и его предшественник КСАА имеют постоянных представителей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене. |
The CD and its predecessor have produced monumental achievements in the past with their successful conclusion of treaties such as the NPT, the BTWC, the CWC and the CTBT. |
В прошлом КР и ее предшественник добились грандиозных свершений, успешно заключив такие договоры, как ДНЯО, КБТО, КХО и ДВЗЯИ. |
Both she and her predecessor had maintained that individuals with no religion or belief must have equal rights, as the freedom to adopt a religion was paralleled by the freedom not to do so. |
И она, и ее предшественник всегда утверждали, что лица, не исповедующие какой-либо религии или веры, должны обладать равными правами, поскольку свобода исповедовать религию существует параллельно со свободой не делать этого. |