We are grateful that Ambassador Grauls has continued his predecessor's strong leadership as Chair of the 1267 Committee. | Мы признательны послу Граулсу за то, что он, как и его предшественник, играет активную руководящую роль на посту Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
As I recall, my predecessor forbade you from stepping foot on these holy grounds except as a monk. | Мне помнится, что мой предшественник запретил тебе переступать порог святого места иначе, как будучи монахом. |
You and your predecessor will always have a special place in the history of the United Nations as Presidents of the General Assembly at the height of the Organization's reform process. | Вы и Ваш предшественник всегда будете занимать особое место в истории Организации Объединенных Наций как председатели Генеральной Ассамблеи на пике процесса реформы Организации. |
Like its predecessor, the Cray J90, the SV1 used CMOS processors, which lowered the cost of the system, and allowed the computer to be air-cooled. | Как и его предшественник - Сгау J90, Cray SV1 имел процессоры, изготовленные по технологии КМОП, что позволило снизить стоимость системы и использовать воздушное охлаждение вместо водяного. |
Only on one occasion did the Court's predecessor, the Permanent Court of International Justice, take the view that it should not reply to a question put to it, but this was due to | Только в одном случае предшественник Суда - Постоянная Палата Международного Правосудия - приняла решение о том, что ей не следует отвечать на поставленный перед ней вопрос, однако это было обусловлено |
That classification could be used as a practical analytical tool for consideration of each category of the rights and obligations of predecessor and successor States regarding persons whose nationality would be influenced. | Эта классификация может привести к созданию практически реального аналитического механизма для изучения каждой категории прав и обязательств государства-предшественника и государства-преемника в отношении лиц, гражданство которых затрагивается правопреемством. |
There is, however, no reason for such suspension of the predecessor's right to withdraw its nationality from those persons when they have the nationality of a third State and, accordingly, the withdrawal does not result in statelessness, not even temporarily. | Однако если упомянутые лица имеют гражданство третьего государства, нет никаких оснований приостанавливать реализацию права государства-предшественника лишать этих лиц своего гражданства, поскольку это не приведет к безгражданству, пусть даже временному. |
It also regulates the right of option of persons concerned who are qualified to acquire the nationality of two or more successor States that have had their origin in a predecessor State. | Она также регулирует вопросы, связанные с правом оптации затрагиваемых лиц, которые имеют основания для приобретения гражданства двух или нескольких государств-преемников, образовавшихся в результате распада государства-предшественника. |
The presumption of nationality, covered in article 5, played an important role in the draft articles, which also stressed the right of option in article 11 to choose between the nationality of the predecessor or the successor State. | Важную роль в проекте играет включенное в статью 5 положение о презумпции гражданства, а также предусмотренное в статье 11 право оптации, позволяющее сделать выбор между гражданством государства-предшественника и гражданством государства- преемника. |
First, the presumption of an intention to maintain the reservations was indicated by the very concept of succession to the predecessor's treaties. | Во-первых, сам принцип правопреемства государства-предшественника в отношении договоров наводит на мысль о том, что имело место намерение сохранить действие оговорок. |
Article 92 of the Charter states that the new Court should work on the basis of the Statute of its predecessor. | В статье 92 Устава говорится, что новый Суд должен вести работу на основе Статута его предшественницы. |
If they succeed, PTP supporters will likely descend on Bangkok, much as they did in 2009-2010, after a "judicial coup" dissolved Thaksin's People's Power Party, the PTP's predecessor, and the Democrats formed a coalition government. | Если им будет сопутствовать успех, это, вероятно, приведет к падению сторонников РТР в Бангкоке, как это случилось в 2009-2010 годах, после того как «судебный переворот» привел к роспуску возглавляемой Таксином Партии народной власти, предшественницы PTP, и демократы сформировали коалиционное правительство. |
Instead, appraisal of all records of the African Union Mission in the Sudan (UNAMID predecessor) was completed, and 70 linear feet of archives identified for transfer to United Nations Headquarters | Вместо этого была завершена оценка всей документации Миссии Африканского союза в Судане (предшественницы ЮНАМИД) и отобрано 70 линейных футов архивных документов для передачи в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций |
The 641 was a developed version of its predecessor, the 1989 Ferrari 640, designed by John Barnard. | Модель 641 стала развитием предшественницы, Ferrari 6401989 года, сконструированной Джоном Барнардом. |
Like others who have spoken, we commend the progress that has been made in Timor-Leste through the work of UNMISET and its predecessor, the United Nations Transitional Administration in East Timor. | Мы присоединяемся к другим выступающим в их оценке прогресса, достигнутого в Тиморе-Лешти в контексте деятельности МООНПВТ и ее предшественницы Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
Like its predecessor, Hyper Sports has two run buttons and one action button per player. | Как и в предшественнице, в Нурёг Sports используются 2 кнопки для бега и одна кнопка действия для каждого из игроков. |
I assure you of my delegation's cooperation, as we provided also to your predecessor, who did a sterling job that we all appreciated. | Я заверяю Вас в сотрудничестве моей делегации, которое мы оказывали также и Вашей предшественнице, проделавшей безукоризненную работу, которую мы все высоко ценим. |
At the same time, allow me to place on record my delegation's profound gratitude and appreciation to his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for the commendable manner in which she guided the work of the sixty-first session. | Позвольте мне одновременно официально выразить глубокую благодарность и признательность его предшественнице шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за то, как похвально она руководила работой шестьдесят первой сессии. |
I would also like to congratulate your predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, on her successful efforts to advance debate and dialogue on the main concerns and problems of our day. | Мне хотелось бы также воздать честь Вашей предшественнице, шейхе Хайе Рашель Аль Халифе, за ее успешные усилия по продвижению вперед прений и диалога по основным проблемам современности. |
My delegation also wishes to commend his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her leadership of the General Assembly at its sixty-first session, particularly in addressing the difficult issues that continue to prevent revitalization of the General Assembly and reform of the Security Council. | Моя делегация также хотела бы выразить признательность его предшественнице, шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее руководство Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии, в особенности за рассмотрение трудных вопросов, которые продолжают препятствовать активизации работы Генеральной Ассамблеи и реформе Совета Безопасности. |
Our understanding with your predecessor dates back to the founding of this town. | Наше взаимопонимание с вашей предшественницей восходит ко времени основания этого города. |
In his initial report, he continued the discussion initiated by his predecessor on strengthening the human rights imperative of education. | В своем первоначальном докладе он продолжил начатое его предшественницей рассмотрение вопроса об укреплении аспекта образования, касающегося прав человека. |
There are so many things that I would like to say about the extraordinary woman - who was my predecessor here at the White House. | Есть столько вещей, которые я бы хотела сказать о потрясающей женщине, которая была моей предшественницей в Белом доме. |
The United States welcomes the improvements in article 16 over its first reading predecessor, particularly the incorporation of an intent requirement in the language of article 16 (a) which requires "knowledge of the circumstances of the internationally wrongful act". | Соединенные Штаты с удовлетворением отмечают улучшения в статье 16 по сравнению с ее предшественницей, принятой в первом чтении, особенно включение требования о намерении в пункт 16(a), который требует «осведомленности об обстоятельствах международно-противоправного деяния». |
The Executive Director of the Executive Directorate met both with my predecessor and me and the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism to discuss issues of mutual interest and concern. | Директор-исполнитель Исполнительного директората провел встречи как с моей предшественницей, так и со мной и со Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом в целях обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес и вызывающих общую обеспокоенность. |
According to Paul Soth of GameSpy, the game surpassed its predecessor Metal Gear in every way. | По словам Пауля Софа из GameSpy, игра превзошла свою предшественницу Metal Gear во всём. |
In the western Danubian region (the Rhine and Seine basins) the culture of Michelsberg displaced its predecessor, Rössen. | В западнодунайском регионе (бассейны Рейна и Сены) Михельсбергская культура сменяет свою предшественницу, Рёссенскую культуру. |
The assault on your predecessor, Melanie Dorkus... | Нападение на твою предшественницу, Мелани Доркус... |
I would also like to extend my warm congratulations to the President's predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa of Bahrain, for the talent and competence she displayed during her tenure. | Я хотел бы также тепло поблагодарить его предшественницу шейху Хайю Рашед Аль Халифу из Бахрейна за талант и компетенцию, продемонстрированные ею в работе. |
Your predecessor, who was headmistress for 25 years, found those buildings perfectly satisfactory. | Вашу предшественницу, проработавшую здесь 25 лет, эти здания полностью устраивали. |
The Security Strategy is a clear departure from that of its predecessor and offers a wider conception of what national security represents for US President Barack Obama. | «Стратегия безопасности» является очевидным отказом от предыдущей стратегии и предлагает более широкую концепцию того, что такое национальная безопасность для президента США Барака Обамы. |
I also take this opportunity to convey to his predecessor our full gratitude for the effective way in which he led the work of the previous session. | Я также пользуюсь данной возможностью, чтобы выразить нашу большую благодарность его предшественнику за эффективное руководство работой предыдущей сессии. |
May I also extend the expression of our thanks and appreciation to his predecessor, Mr. Amara Essy, for his untiring efforts during his presidency of the previous session. | Позвольте выразить признательность и восхищение Вашему предшественнику на этом посту г-ну Амаре Эсси за его неустанные усилия в ходе работы на посту Председателя предыдущей сессии. |
The Chairperson (spoke in Spanish): I now have the distinct honour and pleasure of calling upon Ambassador Paul Badji, my predecessor as Chairman of this Committee, to whom we owe a great deal of the successes we achieved in the previous session. | Председатель (говорит по-испански): Сейчас я имею честь и удовольствие предоставить слово послу Полу Баджи, моему предшественнику на посту Председателя нашего Комитета, которому мы обязаны многими успехами, достигнутыми в ходе предыдущей сессии. |
Let me place on record also our appreciation of the effective leadership that the President's predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, gave to our Organization during his stewardship. | Позвольте мне также выразить наше удовлетворение по поводу эффективного руководства, продемонстрированного его предшественником, представителем Болгарии г-ном Стояном Ганевым в ходе его руководства предыдущей сессией нашей Организации. |
As the second Evaluation Office exercise dedicated to the theme (the previous one, covering the period 1996-2006, having been conducted in 2007), this evaluation also assessed the extent to which the recommendations of its predecessor had been addressed. | Будучи второй оценкой на эту тему, проведенной Управлением по вопросам оценки (предшествовавшая, за период 1996 - 2006 годов, была проведена в 2007 году), данное исследование также оценивало степень выполнения рекомендаций предыдущего документа. |
With reference to your predecessor's letter dated 15 November 2005, I have the honour to transmit herewith the additional steps taken by the Government of India in implementation of Security Council resolution 1540 since the submission of our earlier report in October 2004. | В связи с письмом Вашего предшественника от 15 ноября 2005 года имею честь настоящим препроводить информацию о дополнительных шагах, предпринятых правительством Индии для осуществления резолюции 1540 Совета Безопасности со времени представления нашего предыдущего доклада в октябре 2004 года. |
She also conveyed her special thanks to the current United Nations Secretary-General, his predecessor and her own predecessor at UNFPA. | Она также поблагодарила нынешнего и предыдущего Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и своего предшественника в ЮНФПА. |
The chief designer of this class is academic, Mr. Pan Jingfu (潘镜芙), who is also the designer of both the Type 051B's predecessor and successor. | Главный конструктор этого проекта - академик Пан Цзинфу (潘镜芙), который является также разработчиком предыдущего и последующего проектов китайских эсминцев. |
Unlike its E34 predecessor and E60 successor, the E39 was not available with all-wheel drive. | В отличие от предыдущего поколения (Е34) и последующего (Е60), в поколении Е39 автомобили с полным приводом не производились. |
The expert wishes to highlight the extremely valuable contribution of MICIVIH, the Mission's predecessor, whose mandate was not renewed. | Эксперт хотел бы подчеркнуть чрезвычайно позитивный вклад предшествующей миссии МГМГ, мандат которой не был возобновлен. |
The organization was founded in 2001, though its predecessor, the Shanghai Five grouping, has existed since 1996. | Организация основана в 2001 г. на основе предшествующей организации, которая называлась Шанхайская Пятёрка, и существовала с 1996 г. Задачи организации в основном касаются вопросов безопасности. |
The United Nations agenda for the development of Africa in the 1990s, adopted by the General Assembly at its last session, seems unlikely to fare any better than its predecessor, the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development, 1986-1990. | Повестка дня Организации Объединенных Наций в отношении развития Африки на 90-е годы, принятая Генеральной Ассамблеей на ее последней сессии, вряд ли будет лучше предшествующей Программы действий Организации Объединенных Наций для африканского экономического восстановления и развития 1986-1990 годы. |
We have reinforced our commitment to the Healthy Islands principles by acceding to the treaty obligations in the Rarotonga Agreement of 1997 and its predecessor the Yanuca Declaration of 1995. | Мы подкрепили нашу приверженность принципам концепции "здоровых островов", взяв на себя обязательства по Соглашению Раротонга 1997 года и предшествующей ему Янукской декларации 1995 года. |
I should like also to pay well-deserved tribute to your predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, for the competence and open-mindedness with which he conducted the work of the previous session. | Хочу также выразить заслуженную признательность Вашему предшественнику г-ну Гэннадию Удовэнко за его компетентность и непредвзятость, проявленную им в руководстве работой предшествующей сессии. |
Between 1999 and 2008, the Homelessness Partnering Strategy and its predecessor program invested $580 million in projects. | В период 1999 - 2008 годов на реализацию проектов, предусмотренных в Стратегии по созданию партнерств по обеспечению жильем нуждающегося населения Канады и предшествовавшей ей программы было израсходовано 580 млн. канадских долларов. |
Sweden also has taken an active part in conferences organized under the Non-Proliferation and Disarmament Cooperation Initiative and its predecessor the Expanded Threat Reduction Initiative. | Швеция принимала также активное участие в работе конференций, организованных под эгидой Инициативы по сотрудничеству в области нераспространения и разоружения и предшествовавшей ей Расширенной инициативы по уменьшению угрозы. |
With regard to Part Three, chapter I, of the draft articles, article 42 was a great improvement on its predecessor, the former article 43. | Что касается главы I Части третьей проектов статей, то статья 42 представляется значительно более совершенной по сравнению с предшествовавшей ей бывшей статьей 43. |
The information contained in the annex covers improvements achieved by the United Nations system at the country level in the areas of operational activities covered by General Assembly resolution 47/199 and its predecessor, General Assembly resolution 44/211. | Содержащаяся в приложении информация касается успехов, достигнутых системой Организации Объединенных Наций на страновом уровне в областях оперативной деятельности, охваченных резолюцией 47/199 Генеральной Ассамблеи и предшествовавшей ей резолюцией 44/211 Генеральной Ассамблеи. |
The new Refugee Recognition Review Committee, which examined applications, had been created on a more rigorous legal basis than its predecessor. | Для рассмотрения ходатайств был учрежден новый орган - Комитет по рассмотрению ходатайств о предоставлении статуса беженца; в отличие от предшествовавшей ему структуры его деятельность регулируется более строгими правовыми рамками. |
Regularize the status of former citizens of predecessor States who now reside within the jurisdiction of the State party; | упорядочить статус бывших граждан государств-предшественников, которые в настоящее время проживают под юрисдикцией государства-участника; |
In each of those instances, it had examined the rights and obligations of predecessor and successor States with regard to a number of categories of persons classified according to criteria such as place of birth, mode of acquisition of nationality and place of residence. | В каждом из этих случаев она изучила права и обязанности государств-предшественников и государств-правопреемников в отношении целого ряда категорий лиц, классифицируемых в соответствии с такими критериями, как место рождения, способ приобретения гражданства и место жительства. |
Taking into consideration articles 19, 39 and 40 of the Citizenship of the Republic of Slovenia Act, Slovenia did not withdraw the citizenship of nationals of the predecessor States on succession. | С учетом статей 19, 39 и 40 Закона о гражданстве Республики Словении Словения не лишала гражданства граждан государств-предшественников в момент правопреемства. |
On the issue of State succession and its impact on the nationality of natural and legal persons, it would be useful if the Commission established guidelines on certain questions raised concerning the obligations of successor and predecessor States to resolve problems of nationality. | В отношении правопреемства государств и его последствий для гражданства физических лиц и государственной принадлежности юридических лиц следует отметить, что было бы целесообразно, чтобы КМП дала руководящие указания в отношении ряда поставленных вопросов, в том что касается обязательств государств-правопреемников и государств-предшественников по урегулированию проблем гражданства. |
The obligation to negotiate with respect to nationality issues affecting nationals of predecessor and successor States should also be at the heart of the study. | При рассмотрении этого вопроса исключительно важное значение также должно придаваться обязательству вести переговоры по вопросам гражданства населения государств-предшественников и государств-правопреемников. |
Mr. Canning's predecessor counsel, Mr. Stern, already signed off on our evidence list. | Мистер Каннинг, предыдущий адвокат, мистер Стерн, уже утвердил наш список доказательств. |
The current draft resolution updated its predecessor and took into account the activities of national institutions, which were one of the best mechanisms for the protection of human rights. | Проект резолюции, представляемый в текущем году, обновляет предыдущий - и акцентирует внимание на деятельности национальных учреждений - одного из самых эффективных правозащитных механизмов. |
"One Son," a direct continuation of the previous episode "Two Fathers," was written, along with its predecessor, to eliminate the Syndicate and relaunch the series' mythology in a different direction. | «Один Сын» является прямым продолжением предыдущего эпизода «Два отца» и также, как и предыдущий эпизод, был написан для того, чтобы устранить Синдикат и перезапустить мифологию сериала в другом направлении. |
Despite good sales of the first single, "Living in a House Divided", the album wasn't appreciated by the public, and unlike its predecessor, the record had limited success. | Несмотря на хорошие продажи первого сингла Living in a House Divided, альбом был принят публикой не так хорошо, как предыдущий. |
Except for some rearrangement and changes in titles, the plan largely follows the outline of its 1992-1995 predecessor. | За исключением определенной перегруппировки и изменений в названиях, план в основном повторяет в общих чертах предыдущий план на 1992-1995 годы. |
The Commission noted that there was some uncertainty as to whether newly formed States considered themselves bound by the Conventions to which their predecessor States had been parties. | Комиссия отметила, что существует определенная неясность в вопросе о том, считают ли себя вновь образовавшиеся государства связанными обязательствами по Конвенциям, участниками которых были их государства-предшественники. |
The Committee, in the same recommendation, also invited successor States to accede to the Convention if predecessor States had not been parties to it. | В той же рекомендации Комитет также предложил государствам-правопреемникам присоединиться к Конвенции, если государства-предшественники не являлись ее сторонами. |
Invites successor States that have not yet done so to accede to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination if predecessor States were not parties to it; | предлагает государствам-правопреемникам, которые еще не сделали этого, присоединиться к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, если государства-предшественники не являлись сторонами Конвенции; |
We recommend that the General Assembly call for the establishment of an international mechanism to provide oversight, redress, restitution and the implementation of treaties, agreements and other constructive arrangements between indigenous peoples or nations and States, predecessor and successor States; | Мы рекомендуем Генеральной Ассамблее предложить создать международный механизм для обеспечения надзора за осуществлением международных договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей между коренными народами или нациям и государствами, включая государства-предшественники и государства-правопреемники, возмещения причиненного вреда и осуществления реституции; |
Urges successor States to confirm to appropriate depositories that they continue to be bound by obligations under relevant international treaties on combating various manifestations of crime to which their predecessor States were parties; | настоятельно призывает государства-правопреемники подтвердить соответствующим депозитариям, что они по-прежнему связаны обязательствами по соответствующим международным договорам по борьбе с различными проявлениями преступности сторонами, которых были их государства-предшественники; |
They underscored that the framework was more simplified, focused and user-friendly than its predecessor. | Они подчеркнули, что рамки являются более простыми, целенаправленными и удобными в использовании по сравнению с предыдущим вариантом. |
The proposed structure of the ISIC, Revision 4, reflects the organization of production better than its predecessor and is better suited to describe the current economic reality. | Предлагаемая структура четвертого пересмотренного варианта МСОК более точно отражает организацию производства по сравнению с предыдущим вариантом и больше подходит для описания существующих экономических реальностей. |
Better received than predecessor Strawberries Oceans Ships Forest, Rushes is distinguished by not relying so much on McCartney's previous recordings. | Встреченный лучше, чем его предшественник - альбом Strawberries Oceans Ships Forest, являвшийся набором ремиксов на более ранние записи Маккартни, - Rushes отличается тем, что не настолько близко имеет отношение к предыдущим записям Пола. |
Questions were asked concerning the relationship between the revised proposal and its predecessor. | Были заданы вопросы о том, как пересмотренное предложение связано с предыдущим вариантом. |
I also wish to join the preceding speakers, all of whom have justly praised the excellent work done by your predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko. | Я хотел бы также присоединиться ко всем предыдущим ораторам, которые обоснованно высоко оценили отличную работу, проделанную Вашим предшественником, г-ном Гэннадием Удовэнко. |