| Finally, like her predecessor, the Special Rapporteur has tried to strike a geographical balance with respect to the countries visited. | И наконец, как и ее предшественник, Специальный докладчик пытается обеспечить географический баланс в отношении посещаемых стран. |
| A man of peace, Obama has become no less a war president than his predecessor. | Будучи человеком мира, Обама стал не менее воинствующим президентом, чем его предшественник. |
| His predecessor, the Minister for Foreign Affairs of fraternal Namibia, very tactfully and effectively guided the work which was entrusted to him during the fifty-fourth session. | Его предшественник, министр иностранных дел братской Намибии, весьма тактично и эффективно руководил возложенной на него работой во время пятьдесят четвертой сессии. |
| Mr. Barak has not withdrawn from one inch of territory, other than from the areas from which his predecessor, Mr. Netanyahu, agreed to withdraw. | Г-н Барак не освободил ни одного участка нашей территории, помимо тех, с которых согласился уйти еще его предшественник, г-н Нетаньяху. |
| After receiving an academic education, including English literature and the classics, O'Neal graduated from LaGrange College (the predecessor of the University of North Alabama) in 1836 at the top of his class with the degree of bachelor of arts. | Получив академическое образование, в том числе по английской литературе и антиковедению, О'Нил в 1836 году окончил колледж Лагранжа (предшественник Университета Северной Алабамы) со степенью бакалавра искусств. |
| In this regard, we would like to emphasize that, pursuant to general international law and practice, successor States do not enjoy automatically the status of their predecessor State in international treaties. | В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что, согласно общему международному праву и практике, государства-правопреемники не пользуются автоматически статусом своего государства-предшественника в международных договорах. |
| The classification of cases of State succession proposed by the Working Group was considered to be a practical analytical tool for consideration of the rights and obligations of predecessor and successor States with respect to persons whose nationality would be affected by the territorial change. | Было сочтено, что классификация случаев правопреемства государств, предложенная Рабочей группой, является одним из практических аналитических инструментов для рассмотрения прав и обязательств государства-предшественника и государства-правопреемника применительно к лицам, гражданство которых будет затрагиваться территориальными изменениями. |
| The Working Group reached several preliminary conclusions on the question of the granting of the nationality of a successor State which emerged from the separation of part of the territory of a predecessor State. | Рабочая группа сделала несколько предварительных выводов, касающихся предоставления гражданства государства-преемника, возникшего в результате отделения части территории государства-предшественника. |
| Nonetheless, it is hard to see why a State that has objected to a reservation made by a predecessor State should have to repeat the objection when the same reservation is maintained by the successor State. | Тем не менее было бы трудно объяснить, почему государство, выдвинувшее возражение против оговорки в отношении государства-предшественника, должно вновь повторять свое возражение, когда эта же оговорка повторяется государством-преемником. |
| Just as it does not address the effects ratione temporis of the non-maintenance of a predecessor State's reservation, the 1978 Vienna Convention makes no mention of the effects ratione temporis of a reservation formulated by a successor State at the time of the succession of States. | Не более чем Венская конвенция 1978 года регулирует вопрос о действии во времени несохранения оговорки государства-предшественника, она регулирует действие во времени оговорки, сформулированной государством-преемником по случаю правопреемства государств. |
| When the war came, he was appointed to command of the Western Gunboat Flotilla, predecessor of the Mississippi River Squadron. | Когда началась война, он был назначен командиром Западной флотилии канонерок - предшественницы речной эскадры Миссисипи. |
| She also thanked the Secretariat staff for their hard work in the period between the departure of her predecessor, Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto, and her own appointment. | Она также выразила признательность сотрудникам секретариата за их напряженную работу в период после ухода ее предшественницы, г-жи Сашико Кувабара-Ямамото, и до ее назначения. |
| Furthermore, the report provides a comparative review and analysis of the Istanbul Programme of Action with its predecessor - the Brussels Programme of Action. | Кроме того, в докладе содержится сравнительный обзор и анализ Стамбульской программы действий и ее предшественницы - Брюссельской программы действий. |
| The game was awarded a score of 75/100 on Metacritic, which is better than its predecessor, which only received 57/100. | Игра получила оценку 75/100 от Metacritic, которая выше, чем оценка её предшественницы, которая получила только 57/100. |
| The independent expert will build on the earlier reports and findings of her predecessor in which she identified significant challenges faced by minority groups in all regions who speak minority languages as their mother tongue. | Независимый эксперт будет основываться на прошлых докладах и выводах ее предшественницы, в которых она определила серьезные проблемы, стоящие перед группами меньшинств во всех регионах, использующие язык меньшинств в качестве родного языка. |
| I also pay a warm tribute to your predecessor, Ambassador Diallo of Senegal, for her hard work on behalf of the Conference. | Я хочу также воздать должное Вашей предшественнице - послу Сенегала Диалло - за ее напряженную работу на благо Конференции. |
| I also pay tribute to your predecessor, Ambassador Kuniko Inoguchi of Japan, for her untiring efforts during her tenure. | Я также воздаю должное Вашей предшественнице послу Японии Кунико Иногути за ее неустанные усилия в период своего мандата. |
| I would also like to seize this opportunity to pay tribute to his predecessor, Sheika Haya Rashed Al-Khalifa, for the commendable efforts she undertook during the previous session of the Assembly. | Я также хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы воздать должное его предшественнице шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее похвальную работу в ходе прошлой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| We also wish to pay a resounding tribute to your predecessor, Ambassador Caroline Millar, for the tireless efforts she made to enable the work of the Conference to begin in pursuance of the work programme adopted last May. | Мы также отдаем должное вашей предшественнице послу Каролин Миллар за ее неустанные усилия с целью начать работу Конференция в порядке реализации программы работы, принятой в прошедшем мае. |
| We also congratulate Tanzania, which currently holds the chairmanship of the Group of 77, and its predecessor, Costa Rica, for their untiring work during the negotiations. | Мы также выражаем признательность Танзании, которая в настоящее время занимает пост председателя Группы 77, и ее предшественнице на этом посту Коста-Рике за их неустанную работу в ходе переговоров. |
| I'm not sure how things worked with my predecessor, but my voice is the voice of the mayor. | Я не уверен, как все работали с моей предшественницей, но мой голос является голосом мэра. |
| The Panel's enquiries have established that it is actually a subsidiary of, and predecessor to, the Authority. | В результате проведенных Группой проверок было установлено, что это компания на самом деле является филиалом Управления, а также его предшественницей. |
| On their official website, the developers posted screen shots and information highlighting and explaining the attention to physics and detail in the game, with references to changes from its predecessor. | На своём официальном сайте разработчики размещали скриншоты и информацию, отмечающую и объясняющую внимание к физике и детализации в игре, и сравнивали изменения с её предшественницей, Super Smash Bros... |
| In recent times, we have seen the African Union working in earnest to bring to fruition the vision of its predecessor, the Organization of African Unity. | В последнее время мы могли убедиться в том, что Африканский союз прилагает тщательные усилия, направленные на реализацию концепции, разработанной его предшественницей - Организацией африканского единства. |
| She refers to the work of her predecessor by which the terms of reference and methods of work under the mandate were defined, and endorses them. | Она ссылается на проведенную ее предшественницей деятельность, в рамках которой был определен круг полномочий и методы работы в соответствии с данным мандатом, и одобряет их. |
| We would also like to thank Christina Rocca, your predecessor, and the other members of the P6. | Мы хотели бы также поблагодарить Кристину Рокка, вашу предшественницу, равно как и других членов команды П-6. |
| I would also like to take this opportunity to thank your predecessor for her untiring efforts in trying to get a programme of work established by this Conference. | Пользуясь возможностью, мне бы также хотелось поблагодарить Вашу предшественницу за ее неустанные усилия в попытке добиться установления нашей Конференцией программы работы. |
| Through you, let me also thank your predecessor Ambassador Borsiin Bonnier of Sweden for her tireless efforts to bring the CD back to substantial work. | Через вас позвольте мне также поблагодарить вашу предшественницу посла Швеции Бонньер за ее неустанные усилия с целью вернуть КР к основательной работе. |
| I would also like to extend my warm congratulations to the President's predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa of Bahrain, for the talent and competence she displayed during her tenure. | Я хотел бы также тепло поблагодарить его предшественницу шейху Хайю Рашед Аль Халифу из Бахрейна за талант и компетенцию, продемонстрированные ею в работе. |
| Your predecessor, who was headmistress for 25 years, found those buildings perfectly satisfactory. | Вашу предшественницу, проработавшую здесь 25 лет, эти здания полностью устраивали. |
| Allow me also to express my thanks to your predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, for the remarkable role he played during the previous General Assembly session. | Позвольте мне также выразить нашу признательность Вашему предшественнику г-ну Тео-Бен Гурирабу за ту замечательную роль, которую он сыграл в работе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| We also pay tribute to your predecessor, Mr. Opertti, for the manner in which he guided our work during the previous session. | Мы также выражаем признательность Вашему предшественнику, г-ну Опертти, за прекрасное руководство нашей работой в ходе предыдущей сессии. |
| I should also like to express our high esteem to his predecessor, the Minister of Foreign Affairs of Namibia, who conducted the work of the previous session with notable skill. | Я также хотел бы выразить нашу глубокую признательность его предшественнику на этом посту министру иностранных дел Намибии, который исключительно умело руководил работой предыдущей сессии. |
| I would also like to convey my high appreciation to his predecessor, Mr. Razali Ismail, for the excellent leadership he provided during his tenure of the previous General Assembly presidency. | Я также хотел бы выразить мою большую признательность его предшественнику г-ну Разали Исмаилу за прекрасное руководство, которое он обеспечивал во время своего пребывания на посту Председателя в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Heretic II is a dark fantasy action-adventure game developed by Raven Software and published by Activision in 1998 continuing the story of Corvus, the main character from its predecessor, Heretic. | Heretic II - компьютерная игра жанра «шутер от третьего лица» в фэнтэзийном окружении, разработанная в 1998 году компанией Raven Software и изданная Activision, которая продолжает историю о Корвусе, главном герое предыдущей части, игры Heretic. |
| I take this opportunity to record our appreciation for the untiring efforts and contribution of the Chairman's predecessor, Mr. Maged Abdelaziz of Egypt. | Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность за неустанные усилия и вклад предыдущего Председателя г-на Магида Абдель Азиза. |
| It was a matter of concern that the Secretary-General's current proposal presented some of the same problems as its predecessor. | Вызывает озабоченность тот факт, что нынешнее предложение Генерального секретаря не решает некоторые из проблем, которые возникали в контексте предыдущего предложения. |
| Unlike its predecessor, it was not a collection of separate documents on the various sectors, but dealt with cultural policy in its entirety on the basis of nine fundamental principles. | В отличие от предыдущего документа, который представлял собой набор отдельных документов по различным секторам, он охватывал всю культурную политику в целом на основе девяти основных принципов. |
| The Republic of Slovenia did not make the acquisition of citizenship by the citizens of predecessor States and the recognition of citizenship ex lege conditional upon the relinquishing of previous citizenship and no statelessness arose in this respect. | Республика Словения не обусловливает приобретение гражданства гражданами государств-предшественников и признание гражданства ёх lege отказом от предыдущего гражданства, и в этом отношении безгражданства не возникает. |
| The National Assembly has functioned more efficiently and the government has been more open to non-governmental organizations, citizens' associations, the media and the general public than its predecessor. | По сравнению с Народной скупщиной предыдущего состава, в новом составе Народная скупщина работала более эффективно, и правительство проявляло больше, чем предшествовавшее ему, открытости в отношениях с неправительственными организациями, гражданскими ассоциациями, средствами массовой информации и широкой общественностью. |
| The concepts and definitions of the 2008 SNA have been updated from its predecessor, the 1993 SNA, in some important respects. | Понятия и определения СНС 2008 года были обновлены по сравнению с предшествующей ей СНС 1993 года в некоторых важных аспектах. |
| The United Nations agenda for the development of Africa in the 1990s, adopted by the General Assembly at its last session, seems unlikely to fare any better than its predecessor, the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development, 1986-1990. | Повестка дня Организации Объединенных Наций в отношении развития Африки на 90-е годы, принятая Генеральной Ассамблеей на ее последней сессии, вряд ли будет лучше предшествующей Программы действий Организации Объединенных Наций для африканского экономического восстановления и развития 1986-1990 годы. |
| The Human Rights Council was established in order to improve United Nations mechanisms for protecting human rights and to eliminate the chronic politicization and double standards of the Council's predecessor, the Human Rights Commission. | Совет по правам человека был создан для усовершенствования механизмов защиты прав человека Организации Объединенных Наций и для ликвидации хронической политизации и двойных стандартов, существовавших в предшествующей Совету Комиссии по правам человека. |
| We have reinforced our commitment to the Healthy Islands principles by acceding to the treaty obligations in the Rarotonga Agreement of 1997 and its predecessor the Yanuca Declaration of 1995. | Мы подкрепили нашу приверженность принципам концепции "здоровых островов", взяв на себя обязательства по Соглашению Раротонга 1997 года и предшествующей ему Янукской декларации 1995 года. |
| I would also like to express appreciation and gratitude to your predecessor, Mr. Didier Opertti, Foreign Minister of the friendly country of Uruguay, for his excellent conduct of the work of the previous session. | Я также хотел бы выразить признательность и благодарность Вашему предшественнику г-ну Дидьеру Опертти, министру иностранных дел братской страны Уругвая, за его замечательное руководство работой предшествующей сессии. |
| Between 1999 and 2008, the Homelessness Partnering Strategy and its predecessor program invested $580 million in projects. | В период 1999 - 2008 годов на реализацию проектов, предусмотренных в Стратегии по созданию партнерств по обеспечению жильем нуждающегося населения Канады и предшествовавшей ей программы было израсходовано 580 млн. канадских долларов. |
| Sweden also has taken an active part in conferences organized under the Non-Proliferation and Disarmament Cooperation Initiative and its predecessor the Expanded Threat Reduction Initiative. | Швеция принимала также активное участие в работе конференций, организованных под эгидой Инициативы по сотрудничеству в области нераспространения и разоружения и предшествовавшей ей Расширенной инициативы по уменьшению угрозы. |
| The 1993 SNA is more comprehensive in scope than its predecessor. | СНС 1993 года является более всеобъемлющей по своему охвату по сравнению с предшествовавшей ей системой. |
| The principles that inform the declaration should be taken from the substantive content of relevant resolutions of the Human Rights Council and its predecessor, the Commission on Human Rights and from the shared interests of States and of various civil society actors, including non-governmental and grass-roots groups; | Принципы, которые будут положены в основу декларации, будут заимствованы из основного содержания соответствующих резолюций Совета по правам человека и предшествовавшей ему Комиссии по правам человека, а также общих интересов государств и различных субъектов гражданского общества, включая неправительственные и низовые группы; |
| The new Refugee Recognition Review Committee, which examined applications, had been created on a more rigorous legal basis than its predecessor. | Для рассмотрения ходатайств был учрежден новый орган - Комитет по рассмотрению ходатайств о предоставлении статуса беженца; в отличие от предшествовавшей ему структуры его деятельность регулируется более строгими правовыми рамками. |
| In practice, the legislation of the successor States of federal predecessor States generally contained specific provisions concerning the mode of acquisition of nationality by persons concerned. | На практике в законодательстве государств - преемников федеративных государств-предшественников обычно содержатся конкретные положения, касающиеся способа приобретения гражданства затрагиваемыми лицами. |
| Regularize the status of former citizens of predecessor States who now reside within the jurisdiction of the State party; | упорядочить статус бывших граждан государств-предшественников, которые в настоящее время проживают под юрисдикцией государства-участника; |
| In each of those instances, it had examined the rights and obligations of predecessor and successor States with regard to a number of categories of persons classified according to criteria such as place of birth, mode of acquisition of nationality and place of residence. | В каждом из этих случаев она изучила права и обязанности государств-предшественников и государств-правопреемников в отношении целого ряда категорий лиц, классифицируемых в соответствии с такими критериями, как место рождения, способ приобретения гражданства и место жительства. |
| The Republic of Slovenia did not make the acquisition of citizenship by the citizens of predecessor States and the recognition of citizenship ex lege conditional upon the relinquishing of previous citizenship and no statelessness arose in this respect. | Республика Словения не обусловливает приобретение гражданства гражданами государств-предшественников и признание гражданства ёх lege отказом от предыдущего гражданства, и в этом отношении безгражданства не возникает. |
| It was noted that it was important for successor States to continue to fulfil the obligations of their predecessor States under international law and for depositories to be established so that successor States could confirm to them that they continued to be bound by those obligations. | Указывалось на важность выполнения государствами- правопреемниками обязательств государств-предшественников в соответствии с международным правом, а также на необходимость назначения депозитариев, с тем чтобы государства-правопреемники могли подтвердить им, что они по-прежнему считают себя связанными такими обязательствами. |
| The current draft resolution updated its predecessor and took into account the activities of national institutions, which were one of the best mechanisms for the protection of human rights. | Проект резолюции, представляемый в текущем году, обновляет предыдущий - и акцентирует внимание на деятельности национальных учреждений - одного из самых эффективных правозащитных механизмов. |
| Except for some rearrangement and changes in titles, the plan largely follows the outline of its 1992-1995 predecessor. | За исключением определенной перегруппировки и изменений в названиях, план в основном повторяет в общих чертах предыдущий план на 1992-1995 годы. |
| Recording sessions for Kairos took place from December 2010 to March 2011 at Trama Studios in São Paulo, Brazil, the same studio where its 2009 predecessor A-Lex was recorded. | Сессии звукозаписи для Kairos стартовали в декабре 2010, и продлились до марта 2011 года в Trama Studios, города Сан-Пауло, где записывался предыдущий A-Lex. |
| Although direct intervention by my predecessor was necessary to resolve several political disputes in Mostar during the previous reporting period, I am pleased to report that such high-level intervention has not been required in the city over the past six months. | Хотя моему предшественнику приходилось осуществлять прямое вмешательство, чтобы урегулировать в предыдущий отчетный период ряд политических споров в Мостаре, я рад сообщить, что в последние шесть месяцев обстановка в этом городе не требовала вмешательства на таком высоком уровне. |
| My predecessor approved it? | И предыдущий цензор вам разрешал их ставить? |
| The Commission noted that there was some uncertainty as to whether newly formed States considered themselves bound by the Conventions to which their predecessor States had been parties. | Комиссия отметила, что существует определенная неясность в вопросе о том, считают ли себя вновь образовавшиеся государства связанными обязательствами по Конвенциям, участниками которых были их государства-предшественники. |
| The Committee, in the same recommendation, also invited successor States to accede to the Convention if predecessor States had not been parties to it. | В той же рекомендации Комитет также предложил государствам-правопреемникам присоединиться к Конвенции, если государства-предшественники не являлись ее сторонами. |
| Invites successor States that have not yet done so to accede to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination if predecessor States were not parties to it; | предлагает государствам-правопреемникам, которые еще не сделали этого, присоединиться к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, если государства-предшественники не являлись сторонами Конвенции; |
| Urges successor States to confirm to appropriate depositories that they continue to be bound by obligations under relevant international treaties on combating various manifestations of crime to which their predecessor States were parties; | настоятельно призывает государства-правопреемники подтвердить соответствующим депозитариям, что они по-прежнему связаны обязательствами по соответствующим международным договорам по борьбе с различными проявлениями преступности сторонами, которых были их государства-предшественники; |
| He noted that, as a successor of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia and Montenegro, Serbia had continued membership of all international human rights instruments that the predecessor States had ratified. | Он отметил, что, будучи преемником Социалистической Федеративной Республики Югославии, Федеративной Республики Югославии и Сербии и Черногории, Сербия продолжала участвовать во всех международных договорах по правам человека, которые ратифицировали государства-предшественники. |
| They underscored that the framework was more simplified, focused and user-friendly than its predecessor. | Они подчеркнули, что рамки являются более простыми, целенаправленными и удобными в использовании по сравнению с предыдущим вариантом. |
| The issue of unfunded end-of-service and after-service health insurance liabilities was raised by my predecessor in his 1998-1999 and 2000-2001 audit reports. | Проблема необеспеченных обязательств по выплате выходного пособия и медицинскому страхованию после выхода в отставку была затронута предыдущим Внешним ревизором в его докладах за 1998-1999 и 2000-2001 годы. |
| Although the new BR will provide several advantages over its predecessor, many of the concepts remain the same. | Хотя новый КР обеспечит ряд преимуществ по сравнению с предыдущим регистром, многие концепции останутся прежними. |
| I also wish to join the preceding speakers, all of whom have justly praised the excellent work done by your predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko. | Я хотел бы также присоединиться ко всем предыдущим ораторам, которые обоснованно высоко оценили отличную работу, проделанную Вашим предшественником, г-ном Гэннадием Удовэнко. |
| I wish also to associate us with previous speakers in extending our congratulations to the President on his election and in expressing our appreciation to his predecessor, particularly for promoting the issue of climate change, among other matters, within the Assembly's agenda. | Я также хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Председателя с избранием на этот пост, а также выразить признательность его предшественнику, прежде всего за особое внимание, проявленное им к проблеме изменения климата и другим вопросам, включенным в повестку дня Ассамблеи. |