Английский - русский
Перевод слова Preconditions
Вариант перевода Предварительных условий

Примеры в контексте "Preconditions - Предварительных условий"

Примеры: Preconditions - Предварительных условий
The first duty of States was to comply with commitments undertaken in accordance with the Charter without imposing preconditions for such payments. Первейшей обязанностью государств является выполнение своих обязательств по Уставу и отказ от выдвижения предварительных условий в отношении указанных платежей.
Sustainable progress in advancing financial intermediation and its continued effectiveness require certain preconditions to be met. Для обеспечения устойчивого прогресса в развитии систем финансового посредничества и сохранения их эффективности необходимо наличие ряда предварительных условий.
We would be opposed to preconditions being made. Мы были бы против установления каких-либо предварительных условий.
It identifies the necessary preconditions for the attainment of each of the three stages of intermediation and suggests how those preconditions could be satisfied. В нем определяются необходимые предварительные условия для достижения каждой из трех стадий развития посреднической деятельности и предлагаются возможные пути создания этих предварительных условий.
Eritrea objects to these preconditions, and vehemently calls for the implementation of the Framework Agreement without any alterations to appease Ethiopia's unacceptable preconditions and new demands. Эритрея возражает против этих предварительных условий и решительно призывает к осуществлению Рамочного соглашения без каких-либо изменений, призванных удовлетворить неприемлемые предварительные условия и новые требования Эфиопии.
update the preconditions to ministerial consent for otherwise prohibited activities. обновление предварительных условий согласия министерств на деятельность, запрещенную в иных случаях.
Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions; З. требует незамедлительно и без каких бы то ни было предварительных условий освобождать всех заложников;
It works as a single body on matters of public information, preconditions, technology and standards, and international co-ordination relating to E-commerce. Он является самостоятельным органом, который занимается вопросами общественной информации, предварительных условий, технологии и стандартов, а также международной координацией в области электронной торговли.
At the same time, some of the solutions that are contemplated for these groups require the fulfilment of important political preconditions. В то же время некоторые решения, предусматриваемые для этих групп, требуют выполнения важных политических предварительных условий.
Although the Lebanese agree on a candidate, Syria and its allies within Lebanon are using other preconditions to perpetuate the political stalemate. Хотя у ливанцев уже есть признанный кандидат, Сирия и ее союзники в Ливане выдвигают ряд предварительных условий, направленных на затягивание политического тупика.
Poverty alleviation and employment may be seen as preconditions and consequences of social integration. Ослабление остроты проблемы нищеты и обеспечение занятости могут рассматриваться в качестве предварительных условий и последствий социальной интеграции.
This rested on a number of critical preconditions being met in taking Fiji forward. В основе этого шага лежало соблюдение ряда важнейших предварительных условий, целью которых было достижение прогресса на Фиджи.
In that regard, I also want to stress that no country can achieve sustainable development without meeting at least three preconditions. В этой связи я также хочу подчеркнуть, что ни одна страна не сможет достичь устойчивого развития в отсутствие по крайней мере трех предварительных условий.
The Lusaka Ceasefire Agreement sets out many necessary preconditions for reducing the exploitation of resources. Лусакским соглашением о прекращении огня предусматривается целый ряд необходимых предварительных условий для сокращения масштабов эксплуатации ресурсов.
The third was to create the preconditions for self-sustained economic growth within overall fiscal and budgetary stability. Третья - создание предварительных условий для самоустойчивого экономического роста в рамках общей финансово-валютной и бюджетной стабильности.
The real job is to establish the preconditions for returns on a large scale later. Реальной целью является создание предварительных условий для широкомасштабного возвращения людей на более позднем этапе.
Nor should there be any preconditions attached to the direct dialogue on technical issues between Belgrade and Pristina. Не должно также выдвигаться каких-либо предварительных условий в отношении прямого диалога по техническим вопросам между Белградом и Приштиной.
In the event, Ethiopia had to drop its unacceptable preconditions under duress. В той ситуации Эфиопии пришлось отказаться от своих неприемлемых предварительных условий под давлением обстоятельств.
The international community continues to expect the Government of Eritrea to lift all such restrictions without further delay or preconditions. Международное сообщество по-прежнему ожидает, что правительство Эритреи снимет все такие ограничения без дальнейших задержек и предварительных условий.
An important outcome of the activities of the Personal Representative is the agreement by the belligerents to resume dialogue without any preconditions. Важным результатом деятельности Личного представителя стало согласие противоборствующих сторон возобновить диалог без предварительных условий.
But frankly, we should be able to reach agreement to begin negotiations without any preconditions. Но откровенно говоря, мы должны оказаться в состоянии достичь согласия о начале переговоров без всяких предварительных условий.
Implementation is not devoid of risks as this approach assumes preconditions that are quite often unmet. Его реализация сопряжена с рисками, поскольку данный подход допускает выдвижение предварительных условий, которые весьма часто остаются невыполненными.
Human rights safeguards complement stability, predictability and the elimination of arbitrariness, which have been singled out as preconditions for economic development. В качестве предварительных условий экономического развития были выделены гарантии прав человека, которые способствуют стабильности, предсказуемости и ликвидации спорных ситуаций.
NEPAD also underlines peace and stability, good governance, democracy and respect for human rights as preconditions for development. В НЕПАД также подчеркивается важность мира и стабильности, благого управления, демократии и уважения прав человека в качестве предварительных условий развития.
In the meantime, it is imperative that FNL resume its participation in the Joint Verification and Monitoring Mechanism without delay or preconditions. Между тем, крайне необходимо, чтобы НОС возобновили свое участие в работе Совместного механизма по проверке и контролю без промедления и без предварительных условий.