| The rebels should present no preconditions for dialogue. | З. повстанцы не должны выдвигать никаких предварительных условий для диалога. |
| Negotiations regarding appropriate preconditions and other policy matters are expected to continue throughout the year. | Предполагается, что переговоры относительно соответствующих предварительных условий и по другим политическим вопросам будут продолжаться в течение всего года. |
| However, a number of preconditions should be respected. | Вместе с тем необходимо, чтобы был соблюден ряд предварительных условий. |
| North Korea should return immediately to the Six-Party Talks without any preconditions. | Северная Корея должна без каких бы то ни было предварительных условий возобновить свое участие в шестисторонних переговорах. |
| The Government must discourage polygamy by establishing more restrictive preconditions. | Правительство должно бороться с полигамией на основе установления более жестких предварительных условий. |
| Mandatory literacy training has contributed to important preconditions in professionalizing the Afghan National Security Forces. | Обязательное обучение на курсах по ликвидации неграмотности уже способствовало выполнению важных предварительных условий, связанных с повышением профессионального уровня Афганских национальных сил безопасности. |
| Sound integrated waste management was therefore among the key preconditions for sustainable development. | В связи с этим рациональное комплексное управление отходами входит в число ключевых предварительных условий обеспечения устойчивого развития. |
| Such a treaty should be negotiated without any preconditions regarding scope and verification. | Переговоры по такому договору должны вестись без каких-либо предварительных условий в отношении сферы его применения и проверки. |
| I think similarly the same point applies with regard to preconditions. | И мне думается, то же самое справедливо и в отношении предварительных условий. |
| Countries which possessed nuclear arsenals must comply with the Treaty without any preconditions. | Страны, обладающие ядерными арсеналами, должны выполнять положения Договора без каких-либо предварительных условий. |
| Organise the exchange of individuals detained by force on an 'all for all' basis without any preconditions. | Организовать обмен насильственно удерживаемых лиц по формуле «всех на всех» без каких-либо предварительных условий. |
| In the absence of those preconditions, societies could not advance more specific practices, such as health and agricultural communication, to optimal effect. | Без таких предварительных условий общество не может развивать более конкретные сферы практической деятельности, такие как коммуникации в сфере здравоохранения и сельского хозяйства, для достижения оптимального эффекта. |
| Brazil is ready to engage seriously in negotiation of an FMCT without any preconditions. | Бразилия готова всерьез включиться в переговоры по ДЗПРМ безо всяких предварительных условий. |
| Positive examples of economic development that protects forests have several common preconditions: | Успешные примеры экономического развития с обеспечением охраны лесов характеризуются рядом общих предварительных условий, в частности: |
| His Government expected Greece to return to negotiations immediately and without any preconditions. | Его правительство ожидает возвращения Греции за стол переговоров незамедлительно и без каких-либо предварительных условий. |
| Establishing a good communication strategy is one of the preconditions for successful SNA implementation. | Разработка эффективной коммуникационной стратегии является одним из предварительных условий успешного внедрения СНС. |
| Awareness-raising is one of the preconditions for the effective implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Повышение уровня осведомленности является одним из предварительных условий для эффективного осуществления Конвенции о правах инвалидов. |
| That, he said, was one of the essential preconditions for sustained economic growth and poverty reduction. | Как он отметил, это является одним из важнейших предварительных условий обеспечения устойчивого экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
| Compulsory Internet publication of preconditions for works contracts. | С обязательной публикацией предварительных условий подряда работ в Интернете. |
| It therefore calls upon both of the Parties to assist it to that end without any preconditions. | Поэтому она призывает обе стороны оказать ей содействие с этой целью без каких-либо предварительных условий. |
| They have been preoccupied with formulating preconditions for talks and using rhetoric often distant from reality. | Они занимаются формулированием предварительных условий для переговоров и прибегают к риторике, зачастую весьма далекой от действительности. |
| Use of end-user certificate is one of the preconditions for export and transit through the territory of the Republic of Latvia. | Использование сертификата конечного пользователя является одним из предварительных условий для экспорта и транзита через территорию Латвийской Республики. |
| For genuine participation to be possible, however, some preconditions must be met and certain other rights must be fulfilled. | Для обеспечения возможности подлинного участия должен быть выполнен ряд предварительных условий и осуществлены другие определенные права. |
| States should not establish any preconditions for filing a restitution claim. | Государства не устанавливают никаких предварительных условий для подачи претензии о реституции. |
| She highlighted several preconditions for a successful interchange of knowledge between the different actors with the ultimate aim to combat poverty. | Она сформулировала несколько предварительных условий для успешного взаимного обмена знаниями между различными партнерами, главная цель которых заключалась в преодолении нищеты. |