Английский - русский
Перевод слова Preconditions
Вариант перевода Предварительных условий

Примеры в контексте "Preconditions - Предварительных условий"

Примеры: Preconditions - Предварительных условий
The purpose of these preconditions is to reduce the likelihood of premature, and thus improper, resort to countermeasures. Цель этих предварительных условий заключается в том, чтобы уменьшить возможности скоропостижного и, следовательно, неправомерного применения контрмер.
In order for poverty reduction to take place, numerous preconditions have to be in place before resource extraction starts. Для того чтобы обеспечить сокращение масштабов нищеты, необходимо наличие многих предварительных условий до начала извлечения полезных ископаемых.
Raising irrelevant preconditions and creating obstacles to ongoing negotiations also adversely affect negotiations and the spirit of goodwill that are essential for the successful cooperation of States. Выдвижение не имеющих отношения к делу предварительных условий и создание препятствий для текущих переговоров также негативно сказываются на переговорах и духе доброй воли, которые имеют существенно важное значение для успешного сотрудничества государств.
Government retains responsibility for urban/spatial planning, meaningful regulation and for assessing preconditions in the widest community context. Правительство по-прежнему несет ответственность за городское/территориальное планирование, принятие конкретных регламентирующих мер и оценку предварительных условий с учетом всех возможных последствий для населения.
Legally binding, comprehensive security guarantees without discrimination or preconditions should be introduced and maintained until complete nuclear disarmament was achieved by nuclear-weapon States. До тех пор, пока государства, обладающие ядерным оружием, не достигнут полного ядерного разоружения, должны внедряться и поддерживаться имеющие обязательную юридическую силу комплексные гарантии безопасности без какой-либо дискриминации или предварительных условий.
You can... tell the President... there will be no preconditions on our side... and we leave it to him to determine the agenda. Передайте президенту, что у нас нет никаких предварительных условий, и мы согласны принять предложенную им повестку дня.
Another reason for certain restricting preconditions is to ensure that due care for the returned property would be exercised. Другая причина для установления определенных ограничительных предварительных условий состоит в обеспечении того, чтобы возвращенному имуществу уделялось должное внимание.
Consideration of the Mission's report reminds us that Middle East peace talks must not be postponed yet again, nor should they be subject to preconditions. Рассмотрение доклада Миссии напоминает нам о том, что мирные переговоры на Ближнем Востоке больше не должны откладываться и зависеть от предварительных условий.
None of the preconditions of economic development will be met in SSA until the legacy of colonialism and weak states that has defined the region is overcome. Ни одно из предварительных условий экономического развития не может быть выполнено в странах SSA до тех пор, пока не будет преодолено наследие колониализма и слабость государств, которые определяют лицо данного региона.
Ethiopia at that meeting demanded that Eritrea fulfill an extraneous and ever-expanding set of preconditions, after which (it said) it would "discuss" whether to demarcate the boundary. На этом заседании Эфиопия потребовала выполнения Эритреей не имеющего отношения к делу и непрестанно расширяющегося перечня предварительных условий, после чего (по ее словам) она «рассмотрит» вопрос о том, осуществлять ли демаркацию границы.
I welcome the readiness of the communities to engage in dialogue on these issues and appeal to the leaders of both countries to ensure that a formal inter-communal conference begins as soon as possible and without any preconditions. Я приветствую готовность общин вступить в диалог по этим вопросам и призываю руководителей обеих стран обеспечить скорейший созыв официальной межобщинной конференции без каких-либо предварительных условий.
The key results so far have been as follows: First, a better understanding of the specific technical requirements of targeted financial sanctions and the preconditions necessary for them to be effective. Во-первых, обеспечено более глубокое понимание конкретных технических требований целенаправленных финансовых санкций и тех предварительных условий, которые необходимы для повышения их эффективности.
Availing myself of this opportunity, I would like to reiterate our call to the Greek Cypriot side to return, without any preconditions, to the negotiating table, the only platform where every issue can be addressed through dialogue and mutual understanding. Пользуясь настоящей возможностью, хотел бы вновь призвать киприото-греческую сторону вернуться без каких-либо предварительных условий за стол переговоров, которые являются единственной платформой для рассмотрения любых вопросов на основе диалога и взаимопонимания.
It was recognized, however, that SRF needed to be supplemented by a capability to provide a large amount of funds very quickly, based on ex ante judgements and preconditions. Тем не менее, было признано, что МФДР необходим дополнительный потенциал, который позволит выделять значительные финансовые средства крайне быстро с учетом предварительных условий и прогнозов.
The OAU Framework, and the 41-page report of the secretariat, does not contain a single paragraph to support Ethiopia's new preconditions. В Рамочном соглашении ОАЕ и 41-страничном докладе секретариата нет ни единого пункта, могущего служить основанием для новых предварительных условий, выдвигаемых Эфиопией.
It would be an eminently sensible part of a CD work programme to establish an ad hoc committee to begin discussing, without any preconditions, how the international community can keep outer space weapons-free. Весьма ощутимым звеном программы работы КР было бы учреждение специального комитета, чтобы безо всяких предварительных условий начать дискуссию на тот счет, как международному сообществу сохранить космос свободным от оружия.
Views differ about the preconditions for dominant positions or abuse thereof. В отношении предварительных условий, способствующих установлению господства на рынке и злоупотреблению им, мнения разделились.
To be successful, however, certain financial preconditions were needed for affordable rents. Однако для успешного выполнения этой задачи необходимо соблюдение некоторых предварительных условий финансового характера, направленных на обеспечение доступности арендной платы.
My Government believes that there are a number of preconditions that must be satisfied before we can hope to successfully combat the challenges we face. Правительство нашей страны полагает, что успешная борьба со стоящими перед нами проблемами невозможна без выполнения ряда предварительных условий.
CIVICUS referred to 2012 reforms of the Mexico's Federal Labour Law imposing preconditions for striking. Организация "СИВИКУС" обратила внимание на поправки, внесенные в 2012 году в Федеральный закон о труде и предусматривающие ряд предварительных условий для проведения забастовок.
Potential risks to bringing the non-signatories to the negotiating table include the insistence by the parties on unrealistic preconditions for negotiations. Факторы риска, способные помешать сторонам, не подписавшим Соглашение, сесть за стол переговоров, включают настойчивое выдвижение сторонами нереалистичных предварительных условий проведения переговоров.
However, he also indicated that there were several preconditions before the elections could take place, such as the need to revise the electoral law, adopt a new constitution, carry out a census, resettle displaced populations and have security guarantees in place. Тем не менее он также указал, что перед выборами необходимо выполнить ряд предварительных условий: пересмотреть закон о выборах, принять новую конституцию, провести перепись населения, вернуть большую часть перемещенного населения и гарантировать безопасность для обеспечения свободного передвижения людей.
In his statement on 9 May 2002 on the islet of Tatan, President Chen Shui-bian reiterated his appeal to leaders of the People's Republic of China to resume dialogue between the two sides of the Taiwan Strait without any preconditions. В своем заявлении, сделанном на небольшом острове Татан 9 мая 2002 года, президент Тайваня Чэнь Шуйбянь повторил призыв к лидерам Китайской Народной Республики о возобновлении диалога между обоими берегами Тайваньского пролива без каких-либо предварительных условий.
The preconditions in the form of a systems approach, the specific investigation method used and the accident or accident type of interest very much governs which information and data that are of interest. Выбор интересующей информации и данных во многом зависит от предварительных условий, в частности от системного подхода, конкретного метода исследования и особенностей ДТП или его типа.
The military and political threats, the advancement of various preconditions for negotiations and the whipping up of passions are having a most negative effect on stability and security in the region and in the world as a whole. Военно-политические угрозы, выдвижение различного рода предварительных условий для переговоров, нагнетание страстей самым негативным образом сказывается на стабильности и безопасности в регионе и в мире в целом.