Английский - русский
Перевод слова Preconditions
Вариант перевода Предпосылки

Примеры в контексте "Preconditions - Предпосылки"

Примеры: Preconditions - Предпосылки
The region has both preconditions and needs for implementing the Strategy. Для осуществления Стратегии в регионе существуют не только все предпосылки, но и необходимость в ее реализации.
The representative from Unilever described the preconditions for successful TNC-SME collaboration. Представитель компании "Юнилевер" обрисовал предпосылки успешного сотрудничества между ТНК и МСП.
Those were preconditions for the creation of a multi-ethnic and tolerant environment in schools in the Federation. Это создало предпосылки для развития многоэтнической и толерантной атмосферы в школах Федерации.
The implemented legislative reforms have created substantial preconditions for the establishment of a system for independent monitoring of the places of custody. В результате проведения законодательных реформ были сформированы существенные предпосылки для создания системы независимого контроля за функционированием мест содержания под стражей.
Together, they create the preconditions for a life in dignity. Все вместе они создают предпосылки для достойной жизни.
In this work Tengiz Iremadze combined historical studies and systematic analysis and developed methodological preconditions and bases of "Caucasian Philosophy". В данной работе Тенгиз Иремадзе комбинировал исторические исследования с системным анализом и сформулировал методологические предпосылки и основы кавказской философии.
Here're the basic preconditions of development of one of the most terrible ophthalmologic diseases - retinal detachment. Таковы основные предпосылки развития одного из самых грозных офтальмологических заболеваний - отслойки сетчатки.
Carrying out of a similar sort of actions creates necessary preconditions for acceleration of rates of growth of development of the given branch. Проведение подобного рода мероприятий создает необходимые предпосылки для ускорения темпов роста развития данной отрасли.
A sharp decline in residential sales volumes creates all the preconditions for the fall of residential real estate prices. Резкий спад объемов продажи жилья создает все предпосылки для падения цен на жилую недвижимость.
These rules indicate the preconditions and target areas for equal participation, outline implementation measures, and propose a monitoring mechanism. В этих правилах указываются предпосылки и целевые области для равноправного участия, вкратце описываются меры по осуществлению и предлагается механизм контроля.
Amelioration of tension and achievement of peace are the preconditions for disarmament. Предпосылки разоружения связаны с ослаблением напряженности и достижением мира.
The Standard Rules delineate preconditions and target areas for equal participation, as well as a set of implementation measures. В Стандартных правилах указываются предпосылки для равноправного участия и целевые области для создания равных возможностей, а также меры по осуществлению.
This programme creates the necessary preconditions for wide-scale and long-term work for the more than 20 Ukrainian ministries and governmental bodies involved. Эта программа создает необходимые предпосылки для широкомасштабной и долгосрочной работы более чем 20 соответствующих министерств и правительственных ведомств.
India has refused so far, posing conditions and preconditions for this purpose. Пока Индия отвечала отказом, выставляя условия и предпосылки в этом отношении.
As physical rehabilitation and prosthetic services are preconditions to the full recovery and reintegration of landmine survivors, all relevant States Parties should increase national physical rehabilitation capacity. Поскольку службы физической реабилитации и протезирования создают предпосылки для полного исцеления и реинтеграции выживших жертв наземных мин, всем соответствующим государствам-участникам следует наращивать национальный физико-реабилитационный потенциал.
The Partnership defines the preconditions necessary for development, identify the priorities in each sector and formulate a strategy for mobilizing resources. Стратегия партнерства определяет предпосылки, необходимые для обеспечения развития, намечает приоритетные задачи в каждой сфере и формулирует политику мобилизации ресурсов.
Many countries are trying to emulate this growth model, but rarely as successfully because the domestic preconditions often remain unfulfilled. Многие страны пытаются перенять подобную модель роста. Они, однако, редко добиваются такого успеха, поскольку внутренние предпосылки остаются несоответствующими.
However, such preconditions, particularly for commodity price stabilization actions of the traditional type, are not always present. Однако такие предпосылки, особенно для принятия традиционных мер по стабилизации цен на сырьевые товары, имеются не всегда.
The organizational preconditions for launching the proposed capacity-building strategy follow from the approved UN/CEFACT programme of work for 2010-2011. Организационные предпосылки для реализации предлагаемой стратегии по наращиванию потенциала вытекают из утвержденной программы работы СЕФАКТ ООН на 2010-2011 годы.
Yet the preconditions of success and the outcomes they prescribe tend to be highly unrealistic. И все же предпосылки успеха и итоговые результаты, которые предписываются в них, обычно являются крайне нереалистичными.
These articles could address in return the meaning of provisional application, its preconditions and its termination. В свою очередь, в этих статьях можно было бы затронуть значение временного применения, его предпосылки и его прекращение.
The draft guidance document covers both reactive and proactive surveillance, including its policy, legal and administrative preconditions. В документе, содержащем проект руководящих принципов, охвачен как надзор, осуществляемый в порядке реагирования, так и упреждающий надзор, включая его политические, правовые и административные предпосылки.
The welfare state is responsible to its citizens for the securing both of their living conditions and of the preconditions for freedom to flourish. Социальное государство обязано обеспечить гражданам как нормальные условия жизни, так и предпосылки для свободного процветания.
As evidence from Cambodia's recent history and elsewhere indicates, repression, intimidation and extortion can create preconditions for serious counter violence. Как свидетельствует недавняя история Камбоджи и других стран, репрессии, запугивание и вымогательство могут создавать предпосылки для серьезной ответной волны.
Moreover, full respect for human rights provides the best preconditions for developing trust within society and also between State institutions and the population at large. Кроме того, полноценное уважение прав человека создает наилучшие предпосылки для укрепления доверия в обществе, а также между государственными учреждениями и населением в целом.