Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Вероятность

Примеры в контексте "Potential - Вероятность"

Примеры: Potential - Вероятность
Crime is still a major problem and the potential for incidents may increase as the police step up their efforts to deal with it. Преступность продолжает оставаться одной из серьезных проблем, и вероятность инцидентов может возрасти по мере активизации полицией своих усилий по решению этой проблемы.
Quality change bias: The potential for bias is clearly increased if no account is taken of quality change. Систематическое отклонение, вызванное изменениями в качестве: Вероятность возникновения систематического отклонения несомненно возрастает в случае неучета изменений в качестве.
Still, the potential for duplication or overlapping exists, especially between the activities of ECLAC and those included in UNDP's regional programme. Вместе с тем существует вероятность дублирования усилий или накладок, в особенности между деятельностью ЭКЛАК и деятельностью в рамках региональной программы ПРООН.
Outward FDI from developing countries provides a potential avenue for gains from economic cooperation among developing countries. В этом смысле выше вероятность того, что их инвестиции сразу же принесут отдачу в плане укрепления производственного потенциала в принимающих развивающихся странах.
Wastewater discharges from households, not connected to sewage systems, into surface waters and groundwaters is another issue, which also increases the potential of water-related diseases. Еще одной проблемой, которая также повышает вероятность возникновения связанных с водой заболеваний, является сброс сточных вод в поверхностные водоемы и подземные воды домохозяйствами, не имеющими канализационных систем.
It also noted the potential marginalization, as well as the benefits, resulting from the process of globalization for rural women. В ней также была отмечена вероятность маргинализации женщин и польза для сельских женщин процесса глобализации.
The potential for this situation to deteriorate further or even to lead to renewed hostilities is real, especially if it is allowed to continue indefinitely. Вероятность дальнейшего ухудшения этой ситуации или даже того, что она приведет к возобновлению военных действий, является реальной, особенно если она будет сохраняться в течение неопределенного времени.
The Advisory Committee notes that the Mission has sought to create posts for report writing capacity in various sections and units, giving room for potential duplication. Консультативный комитет отмечает, что Миссия стремится учредить должности сотрудников по составлению докладов в различных секциях и подразделениях, что создает вероятность дублирования.
While decentralization is beneficial in many aspects, there is the potential for regions not to act as integrated parts of a coherent whole. Хотя децентрализация имеет много преимуществ, существует вероятность того, что регионы не будут действовать как составные части единого целого.
Also, increased attention is being paid to the identification and reduction of specific domestic and external vulnerabilities that can increase the potential for financial crisis. Кроме того, повышенное внимание сейчас уделяется выявлению и снижению воздействия конкретных внутренних и внешних факторов уязвимости, которые могут повысить вероятность финансового кризиса.
On questions of capital formation and public consumption, it is recognized there is more scope for potential error and bias. З. Общепризнано, что в вопросах накопления и государственного потребления вероятность потенциальной ошибки или смещения представляется более высокой.
As chlorinated solvents are produced in many parts of the world there is the potential of emission of HCBD to air and water. Поскольку хлорсодержащие растворители производятся во многих частях мира, существует и потенциальная вероятность выброса ГХБД в атмосферу и в воду.
The slow progress in implementing the recommendations made by OIOS to mitigate the risk increases the likelihood of financial statement inaccuracies and the potential for mismanagement. Медленные темпы выполнения вынесенных УСВН рекомендаций по уменьшению степени риска повышают вероятность неточностей в финансовых ведомостях и потенциальную опасность нарушений.
There are clear benefits from involving potential parties in the activities under the UNECE conventions and protocols: for example, involvement increases the likelihood of accession. С привлечением потенциальных сторон к деятельности по конвенциям ЕЭК ООН и протоколов к ним связаны очевидные преимущества: например, в результате привлечения этих Сторон возрастает вероятность присоединения.
The more States that accept compulsory jurisdiction of the Court, the higher the chances that potential disputes can be expeditiously resolved through peaceful means. Чем больше государств признают обязательную юрисдикцию Суда, тем выше будет вероятность того, что потенциальные споры можно будет оперативно разрешать мирными средствами.
As HNP becomes more effective in combating this traffic, the potential for violent confrontation is likely to increase, as crime rings will fight to maintain control. По мере того, как ГНП ведет все более эффективную борьбу с этим незаконным оборотом, возрастает вероятность ожесточенных столкновений, поскольку криминальные группировки будут бороться за сохранение своего контроля.
For this reason, the potential for violence and discontent on our continent is growing larger and more dangerous. Вот почему вероятность насилия и недовольства на нашем континенте все более возрастает и становится более опасной.
Systematic monitoring of the security environment, anticipation of potential security incidents and advance planning to deal with such incidents were therefore required. В этой связи необходимо на систематической основе отслеживать ситуацию в плане безопасности, прогнозировать вероятность нарушения безопасности и осуществлять перспективное планирование в целях предупреждения таких нарушений.
Promote crime-control mechanisms based on the use of alternatives to imprisonment in order to reduce the potential for using torture and other cruel or inhuman treatment or punishment. Поощрять механизмы борьбы с преступностью, основанные на использовании наказаний, альтернативных тюремному заключению, с тем чтобы снизить вероятность применения пыток и других жестоких или бесчеловечных видов обращения и наказания.
As a result of tight economic integration and interconnected financial markets, the potential for adverse contagion in the emerging economies of Europe is considered to be quite high. Вследствие глубокой интеграции экономик и взаимосвязи финансовых рынков вероятность пагубного влияния на страны Европы с формирующейся рыночной экономикой считается весьма высокой.
While no staff misconduct was indicated, OIOS advised on measures to mitigate potential fraud risks, including appropriate segregation of duties between the requisitioning and procurement offices. Хотя не были выявлены какие-либо случаи ненадлежащего поведения сотрудников, УСВН вынесло рекомендации в отношении мер, призванных уменьшить вероятность случаев мошенничества, в том числе в отношении надлежащего разделения обязанностей между подразделениями-заказчиками и подразделениями, занимающимися закупками.
Similarly, with multiple agencies and stakeholders focusing on the same sector, there is a high potential for overlap or wasteful duplication of services. Аналогичным образом, когда многочисленные агентства и участники процесса сосредоточивают свое внимание на одном и том же секторе, существует большая вероятность расточительного дублирования служб.
Fatigue and stress can and eventually will cause health problems, increasing the risk of error, which in turn will increase the potential for incidents or accidents. Усталость и стресс могут привести и в конечном итоге приведут к проблемам со здоровьем, тем самым повышая риск ошибок, что в свою очередь увеличит вероятность происшествия или аварии.
A working group was established in the NAFO Scientific Council on ecosystem approaches to fisheries management, which had been tasked with identifying candidate VMEs and assessing the potential for significant adverse impacts. При Научном совете НАФО была учреждена рабочая группа по экосистемным подходам к управлению рыболовством, на которую возложена задача определять кандидаты в УМЭ и оценивать вероятность значительного негативного воздействия.
The report claims that the high workload and low staffing increase the potential for a deficient acquisition process and higher risk in all procurement activities. В докладе содержится утверждение о том, что значительный объем работы и низкий уровень штатных ресурсов увеличивают вероятность неправильного осуществления закупок и повышают риск, связанный со всеми видами закупочной деятельности.