Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Вероятность

Примеры в контексте "Potential - Вероятность"

Примеры: Potential - Вероятность
Multiple parties to a conflict, including non-State actors and armed militias, increase the possibility of challenges to a peace process and the credibility of the mission may be put to the test by potential spoilers. Многочисленность участников конфликта, включая негосударственных субъектов и вооруженных ополченцев, повышает вероятность возникновения трудностей в мирном процессе, и возможные помехи могут стать испытанием с точки зрения поддержания авторитета миссии.
What brother means to say is we view the presence of any outsider... especially a woman, as a violation of the harmony... a potential break in the spiritual unity. Наш брат хочет сказать, что вторжение любого пришельца, а особенно женщины, это вероятность нарушения гармонии, опасность для боевого духа нашего сообщества.
Should such situations arise, the Organization would make efforts to laterally reassign the staff members within the department or assist the staff member in finding an alternative position in the Organization in order to reduce potential payments of termination indemnity. В случае возникновения таких ситуаций Организация будет прилагать усилия к горизонтальному переводу сотрудников в рамках департамента или оказания помощи сотрудникам в поиске альтернативной должности в Организации, с тем чтобы уменьшить потенциальную вероятность выплаты выходного пособия.
In the current context, in which globalization and technological development reward innovation and dynamic systems, excluding significant segments of the population from participating and contributing to the development of their societies holds back countries' potential and increases social instability. В нынешних условиях, в которых глобализация и развитие технологий стимулируют инновации и динамичные системы, отстранение крупных сегментов населения от участия в жизни общества и процесса содействия его развитию препятствует укреплению потенциала стран и повышает вероятность дестабилизации общества.
Dialogue and understanding, including the awareness of differences and commonalities among peoples and civilizations, contribute to the peaceful resolution of conflicts and disputes and reduce the potential for animosity, clashes and even violence. Диалог и взаимопонимание, в том числе осознание различий и общности народов и цивилизаций, содействуют мирному урегулированию конфликтов и споров и уменьшают вероятность возникновения вражды, столкновений и даже насилия.
Once you have settled on a specialty, and the profession you can love, and you've secured opportunity, your potential to succeed will be greatly enhanced if you study it enough to become an expert. Когда вы определились со специальностью и профессией, которую вы будете любить, обеспечили себе шансы, вероятность успеха заметно возрастёт, если вы изучите её достаточно, чтобы считаться экспертом.
To the extent that the temporary suspension of hostilities by URNG and the cessation of counter-insurgency operations by the Government are being observed, the potential dangers to the civilian population have been considerably reduced, along with the possibility of suffering and harm. Если будут выполняться решения о временном прекращении наступательных действий блоком НРЕГ и прекращении правительством операций против повстанцев, то значительно уменьшится вероятность угроз, страданий или ущерба для гражданского населения.
The interdependence of nations is highlighted against the background of diseases which threaten the world, and the potential for destruction of the very environment which guarantees the survival of mankind. Наличие болезней, угрожающих всему человечеству, и вероятность уничтожения той самой окружающей нас среды, которая является гарантом существования человечества, подчеркивают взаимозависимость стран мира.
In view of increasing global concerns for food security for the rapidly growing world population, it is essential to minimize land fertility degradation, which undermines the potential for food self-reliance as a result of poor land policies or poor irrigation management. С учетом усиления озабоченности во всем мире по поводу продовольственной безопасности стремительно растущего населения Земли, необходимо свести к минимуму процесс падения плодородия почв, который в результате применения неэффективных систем землепользования или нерациональных систем орошения снижает вероятность достижения продовольственной самообеспечиваемости.
In addition, it is recommended that those bodies develop ways to alert Member States that export pharmaceutical formulations of ephedrine to the fact that these preparations have the potential for abuse and use as a precursor. Кроме того, рекомендуется, чтобы эти органы разработали меры для того, чтобы обращать внимание государств-членов, экспортирующих фармацевтические препараты с эфедрином, на вероятность злоупотребления этими препаратами и их использования в качестве прекурсоров.
Communities and development organizations can reduce potential natural disaster losses through a continuous programme of applied mitigation measures that are integrated into a comprehensive disaster prevention programme. Общины и организации, занимающиеся вопросами развития, могут снизить вероятность причинения ущерба в результате стихийных бедствий путем осуществления в рамках всеобъемлющей программы по предупреждению стихийных бедствий непрерывной программы, заключающейся в принятии практических мер по смягчению последствий стихийных явлений.
The potential of increased use of mines of landmines other anti-personnel mines in internal armed conflicts, underscores the need to improve the humanitarian standards in a field of a non-discriminatory category of conventional weapons not yet sufficiently regulated by the International Community and existing International Humanitarian Law norms. Вероятность расширения применения наземных непротивопехотных мин во внутренних вооруженных конфликтах обусловливает необходимость повышения гуманитарных стандартов в отношении тех категорий обычного оружия неизбирательного действия, применение которых в недостаточной степени регулируется международным сообществом и существующими нормами международного гуманитарного права.
The potential for an asbestos-containing material to release harmful, breathable fibres into the air depends on its existing degree of friability or the friability created by any cutting or handling process. Вероятность выделения асбестосодержащими материалами вредных, вдыхаемых волокон в воздух зависит от его существующей степени ломкости или ломкости, обусловленной каким-либо процессом резки или обработки.
Therefore, although the low measured vapour pressure values for the PBDEs indicate that volatilization is minimal at normal air temperatures, there is potential for release to air at the elevated temperatures reached during curing. Таким образом, хотя низкое значение давления паров ПБДЭ говорит о его минимальном испарении при нормальной температуре воздуха, при более высоких температурах, достигаемых в процессе отверждения, существует вероятность выброса вещества в атмосферу.
Although reducing ammonia emissions from applying manures to land should increase the amount of N available for uptake by plants, in some circumstances it may also increase the potential for N loss by other pathways, through nitrate leaching for example. Хотя снижение уровня выбросов аммиака при внесении навоза в почву должно увеличивать количество азота для усвоения растениями, в ряде случаев это может также повышать вероятность потери азота по другим каналам, например путем выщелачивания.
In general, I am pleased to be able to report to the Council that the situation in Kosovo remained substantially stable in spite of the potential for volatility presented by the developments of the past quarter. В целом я рад, что могу сообщить Совету о том, что ситуация в Косово оставалась в значительной степени стабильной, несмотря на вероятность колебаний в связи с событиями последнего квартала.
The Committee points out that the longer the high rate of vacancies persists in the Tribunal, the greater the potential for larger future expenditures by Member States due to the longer period of time that the Tribunal would take to complete investigations and carry out subsequent trials. Комитет отмечает, что чем дольше сохраняются высокие показатели доли вакантных должностей в Трибунале, тем выше вероятность более крупных расходов государств-членов в связи с более продолжительным периодом времени, которое потребуется Трибуналу для завершения расследований и проведения последующих судебных разбирательств.
Whilst accommodated in a MSU, a detainee's access to telephones, visitors, television and personal belongings may be temporarily suspended depending on a number of factors, including potential self-harm, mental health and well-being and the good order and security of the facility. При помещении в БАП задержанный может быть временно лишен возможности пользоваться телефоном, видеться с посетителями, смотреть телевизор и пользоваться личными вещами в зависимости от ряда факторов, включая вероятность членовредительства, состояние психического и физического здоровья и обеспечение надлежащего порядка и безопасности в учреждении.
In fact the number of the poor in developing countries has increased, thereby increasing the potential for health status disparities between the developing and the developed world. Более того, количество бедных людей в развивающихся странах возросло, что повышает вероятность все большего расхождения тенденций в состоянии здоровья населения в развивающихся и развитых странах.
However, while the notion of systematic bias at the aggregate level may not be justified, the potential for bias at the detailed level is quite real. Однако, хотя существование систематического отклонения на агрегированном уровне не может быть обоснованно доказано, вероятность возникновения систематического отклонения на подробном уровне является весьма реальной.
It is also important to take into account measures to ensure that surplus weapons in a conflict that has just ended are not diverted to neighbouring countries or other regions where there is potential conflict. Также важно учитывать меры по обеспечению того, чтобы избыточное оружие в условиях только что закончившего конфликта не переправлялось в соседние страны или другие регионы, где существует вероятность возникновения конфликта.
The more than 79,000 appeals received corresponded very closely to the number of persons omitted from the first part of the provisional list of potential voters issued on 15 July 1999, making it very likely that MINURSO would be confronted with a lengthy appeals process. Более 79000 полученных апелляций почти соответствуют числу лиц, не включенных в первую часть предварительного списка потенциальных участников референдума, опубликованного 15 июля 1999 года, что указывает на большую вероятность того, что МООНРЗС столкнется с продолжительным процессом рассмотрения апелляций.
Unless, however, developing countries capitalize upon the potential benefits of information technology and electronic commerce, there remains the possibility that the emerging global information infrastructure will increase the economic divergence between developed and developing countries. Вместе с тем, если развивающиеся страны не воспользуются потенциальными выгодами информационных технологий и электронной торговли, сохранится вероятность того, что развитие глобальной информационной инфраструктуры приведет к увеличению экономического отставания развивающихся государств от развитых стран.
For example, what would be the current potential viability of a chemical or biological agent or the usability of a missile? Например, какова нынешняя степень потенциала производства химических или биологических агентов или какова вероятность применения ракеты?
Once you have settled on a specialty, and the profession you can love, and you've secured opportunity, your potential to succeed will be greatly enhanced if you study it enough to become an expert. Когда вы определились со специальностью и профессией, которую вы будете любить, обеспечили себе шансы, вероятность успеха заметно возрастёт, если вы изучите её достаточно, чтобы считаться экспертом.