Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Вероятность

Примеры в контексте "Potential - Вероятность"

Примеры: Potential - Вероятность
The Special Rapporteur believes that meaningful cooperation with United Nations human rights mechanisms could help the country to lessen potential for politicization, an issue about which the Government has repeatedly expressed its deep concern. Специальный докладчик считает, что значимое сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека могло бы помочь этой стране уменьшить вероятность политизации того самого вопроса, по поводу которого правительство этой страны неоднократно выражало глубокую обеспокоенность.
Maintaining multiple and complicated contractual arrangements creates difficulties in administration and opens significant potential for administrative error, as it requires an in-depth knowledge of the various sets of Staff Rules and knowledge of the differences between them. Сохранение многочисленных и разнообразных контрактов создает трудности в административном управлении системой и обусловливает большую вероятность административных ошибок, поскольку требует детального изучения различных сводов Правил о персонале и знания различий между ними.
The calculated bioconcentration factors (BCFs), bioaccumulation factors (BAFs) and biomagnification factors (BMFs) indicate PentaBDE's potential for bioaccumulation and biomagnification. Расчетные коэффициенты биоконцентрации (КБК), биоаккумуляции (КБА) и биоусиления (КБУ) указывают на вероятность биоаккумуляции и биоусиления пента-БДЭ.
There was high potential for sharing of injection equipment among injecting drug abusers in some countries, which explained the reported concentrated epidemics of hepatitis C and HIV among that group. В некоторых странах отмечается высокая вероятность совместного использования инъекционного оборудования среди лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций, чем и объясняются сообщения о распространении гепатита С и ВИЧ в основном в этой группе.
The accelerated strategy for the implementation of the capital master plan would shorten the overall time needed for the renovation but, in so doing, would increase the potential for disruption. Ускоренная стратегия осуществления генерального плана капитального ремонта сократила бы общее время, необходимое для ремонта, но при этом возросла бы вероятность нарушения нормальной работы.
Although the food insecurity situation in the country at present is relatively stable, the potential of a severe blow to our economy from rising food and energy prices is real and alarmingly high. Хотя ситуация с продовольственной безопасностью в стране сейчас относительно стабильная, вероятность того, что рост цен на продовольствие и энергоносители может нанести сильный удар по нашей экономике, реальна и тревожно высока.
On the other hand, the potential for renewed political division and paralysis were highlighted by the continued parliamentary threats to summon Government ministers, the absence so far of an agreement on the 2008/09 budget and the modest progress made to date on the legislative agenda. С другой стороны, сохраняется вероятность возобновления политических раздоров и застоя, поскольку парламент продолжает угрожать привлечь к суду правительственных министров; не была достигнута договоренность в отношении бюджета на 2008/09 год; и был достигнут лишь скромный прогресс в осуществлении плана законодательной работы.
A systematic evaluation of potential impacts of low probability and of factors influencing the probability is likely to be important (pp. 49 - 50). По всей видимости, важное значение имеет систематическая оценка потенциального воздействия такого аспекта, как низкая вероятность, и факторов, оказывающих влияние на вероятность (стр. 49-50 текста на английском языке).
As these measures are carried out prior to any activities commencing, they provide the State with an effective preventive tool that, while not completely guaranteeing the Contractor's compliance, will assist in identifying and avoiding potential risks that would otherwise increase the likelihood of non-compliance. Поскольку эти меры осуществляются до начала какой-либо деятельности, они обеспечивают государству эффективное профилактическое средство, которое, хотя и не дает полной гарантии соблюдения контрактором действующих положений, будет способствовать выявлению и предотвращению потенциальных рисков, которые в противном случае увеличили бы вероятность несоблюдения.
It was furthermore stated in the Canadian Follow-up Report that persistent substances can remain bioavailable for long periods of time, thereby increasing the probability and duration of potential exposure relative to compounds that do not persist in the environment. Более того, в канадском Последующем докладе отмечается, что стойкие вещества могут оставаться биологически доступными в течение продолжительных периодов времени, что повышает вероятность и продолжительность потенциального воздействия по сравнению с соединениями, не обладающими стойкостью в окружающей среде.
Collectively, these policies help mitigate the highest potential risks faced by UNOPS in terms of business interruption, crime or litigation from clients and contractors, and ensure prudent fiduciary responsibility and care on the part of UNOPS leadership. В своей совокупности эти страховые планы помогут уменьшить вероятность возникновения серьезнейших рисков в работе ЮНОПС, заключающихся в сбое хозяйственной деятельности и совершении правонарушений клиентами или подрядчиками или подаче ими исков, и позволят обеспечить строгую финансовую ответственность и осмотрительность со стороны руководства ЮНОПС.
Mission support, crisis support and other tasks increase the workload for desk officers, elevating the potential for error and delaying the timeliness of response to the field. Оказание поддержки миссиям и поддержки в кризисных ситуациях и выполнение других задач повышает объем работы кураторов, что увеличивает вероятность совершения ошибки и замедляет темпы реагирования на ситуации на местах.
The high workload and low staffing increases the potential for a deficient acquisition process and increases the risk associated with all activities of the procurement function. Высокая рабочая нагрузка при нехватке людских ресурсов повышает вероятность сбоя в процессе закупок, что чревато большим риском для всей деятельности, связанной с закупочной деятельностью.
Another element is the awareness of the different potential implementation schedules in different parts of the world, as is evident from a survey conducted by OECD. Нельзя сбрасывать со счетов и вероятность того, что различные регионы мира будут следовать разным имплементационным графикам, на что указывают результаты обследования, проведенного ОСР.
Understanding and appreciating how such partnerships should be framed is crucial as there is the potential for misunderstanding and misperception concerning the meaning and scope of such a partnership. Крайне важно понять и осознать процесс налаживания этих партнерских отношений, поскольку существует вероятность неправильного понимания и восприятия значения и масштабов подобных партнерств.
Annual data on seizures are available for nearly all European countries and the availability of drug seizure data for countries within Europe is very high. This simplifies analysis and removes the potential for variability from year to year due to missing data. Годовые данные об изъятиях имеются практически по всем европейским странам, и данных об изъятии наркотиков в странах Европы достаточно много, что упрощает анализ и снижает вероятность сильных колебаний год от года из-за отсутствия данных.
Let's just think about the automatic emergency braking system that automatically detects a potential forward collision, warns the driver and activates the vehicle's braking system to stop the vehicle and/or avoids a collision. Здесь достаточно сказать об автоматической системе экстренного торможения, которая автоматически выявляет вероятность лобового столкновения, предупреждает водителя и приводит в действие тормозную систему транспортного средства, с тем чтобы остановить его и/или избежать столкновения.
There is continued potential for large-scale inter-communal violence (particularly in Jonglei State, Upper Nile State and the tri-state area between Unity, Warrap and Lakes States), conflict between Government and militia forces, ongoing cattle rustling and disputes over access to land. Нельзя исключать вероятность возникновения крупномасштабных стычек между общинами (прежде всего в штатах Джонглей, Верхний Нил и в районе между тремя штатами (Вахда, Вараб и Озерный)), конфликтов между правительственными и повстанческими силами, непрекращающегося угона скота и земельных споров.
My heart goes out to Mrs. Lahey, but given the gruesome nature of the crime, coupled with the defendant's police background and the potential for flight risk, I am denying the request for bail. Я сочувствую миссис Лэйхи, но учитывая отвратительную природу преступления, послужной список подсудимого в полиции, а также вероятность побега, я отказываю в залоге.
The growing sophistication of engine technology has greatly increased the potential that the emission control system will be modified under conditions not included or underrepresented on the laboratory test procedures, resulting in substantially higher emission levels under actual driving conditions. Все большее совершенствование двигательных систем серьезно повысило вероятность того, что в условиях, не охваченных или недопредставленных в процедурах лабораторных испытаний, эффективность системы контроля за уровнем выбросов будет меняться, в результате чего в реальных условиях эксплуатации уровни выбросов загрязняющих веществ будут значительно выше.
Generate and share information detailing the inherent hazards of all chemicals in commerce, giving priority to hazard information for those chemicals that have the greatest potential for substantial or significant exposures. Сбор и совместное использование подробной информации об опасных свойствах всех имеющихся в продаже химических веществ с уделением приоритетного внимания информации об опасных свойствах химических веществ, в отношении которых существует наибольшая вероятность существенного или серьезного воздействия.
The willingness of States to subject their bilateral and multilateral relations to an international legal framework, on the one hand, strengthened international law, yet on the other hand, contributed to an increased potential for conflict of norms and legal regimes. В то же время желание государств подчинять свои двусторонние и многосторонние отношения международно-правовым рамкам укрепляет международное право, а, с другой стороны, повышает вероятность коллизии норм и правовых режимов.
Furthermore, the Committee is concerned that the presence of HIV/AIDS is particularly high in frontier and harbour zones and that the potential of its spread represents a high, latent risk, despite the fact that official data show a low number of cases. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с особенно высоким уровнем заболеваний ВИЧ/СПИДом в приграничных и портовых зонах и тем, что вероятность его распространения представляет собой серьезный скрытый риск, несмотря на тот факт, что официальные данные свидетельствуют о незначительном количестве случаев заболеваний.
These included the potential for electronic invoices to be rejected by national tax agencies, as well as concerns about cross-border recognition of electronic signatures, to the extent that they are required for the validity of an electronic invoice. В этой связи можно упомянуть вероятность противодействия национальных налоговых органов использованию электронных счетов, а также стремление добиться трансграничного признания электронных подписей в такой степени, что они требуются для удостоверения действительности электронного счета.
However, given the heightened uncertainties in the financial system, as well as the large potential for further deterioration in house prices, risks cannot be ruled out for an unusually severe recession, as under the pessimistic scenario. Вместе с тем, ввиду высокой неопределенности перспектив состояния финансовой системы, а также возможного значительного дальнейшего снижения цен на жилье нельзя исключать вероятность необычно резкого спада, подобного предусматриваемому пессимистическим сценарием.