| A. Supplying rations and potable water to mission A | А. Снабжение пайками и питьевой водой миссии А |
| B. Additional supplies of potable water to mission A | В. Дополнительные поставки питьевой воды в миссию А |
| Overall, water systems are estimated to be working at less than 50 per cent capacity, which has severely reduced access to potable water. | В целом, системы водоснабжения, как считается, работают на уровне менее 50 процентов их мощностей, что значительно урезало доступ к питьевой воде. |
| Indeed the massive return of refugees will result in the increased need for potable water estimated to cost $45 million. | Массовое возвращение беженцев приведет к увеличению потребностей в питьевой воде, в связи с чем, по оценкам, расходы составят 45 млн. долл. США. |
| Moreover, in many developing countries there is still a strong urban bias in access to potable water, adequate sanitation and health clinics. | Кроме того, во многих развивающихся странах по-прежнему отмечается сильная тенденция к предоставлению доступа к питьевой воде, надлежащей канализации и услуг медицинских учреждений, прежде всего городскому населению. |
| In view of the shrinking reserves of potable water, possible unpredictable climate changes and the spread of deserts, this question becomes all the more urgent. | С учетом уменьшающихся ресурсов питьевой воды, возможных непредсказуемых климатических изменений и опустынивания этот вопрос становится все более безотлагательным. |
| More than 80 per cent of the rural population across China, in some 673 county-level cities and directly administered municipalities can drink running potable water. | Более 80% сельского населения Китая, жители примерно 673 уездных городов и муниципалитетов центрального подчинения были обеспечены проточной питьевой водой. |
| The increase in the production of potable water resulting from the application of programme inputs, unfortunately, has not fully benefited the population. | К сожалению, населению не удалось в полной мере воспользоваться преимуществами увеличения производства питьевой воды в результате задействования предусмотренных программой ресурсов. |
| The Environment Health Unit of the Ministry of Health, in collaboration with the Water Services Corporation, is responsible for testing potable water. | Ответственность за взятие проб питьевой воды несут совместно Отдел экологического контроля министерства здравоохранения и фирма "Уотер сервис корпорейшн". |
| At the end of indicator (c), add the words "including potable water". | В конце показателя достижения результатов (с) добавить слова «в том числе питьевой водой». |
| The overall goal of the programme is to improve health by increasing access to potable water, reducing pollution and rehabilitating sanitation systems. | Общая цель программы заключается в улучшении состояния здоровья за счет расширения доступа к питьевой воде, снижения масштабов загрязнения и восстановления систем санитарии. |
| Providing access to potable water for outlying communities has been difficult because of their location and the high cost of providing services. | Несколько сложнее обстоит дело с обеспечением питьевой водой рассредоточенных общин, ввиду их местоположения и высокой себестоимости строительства системы водоснабжения. |
| Drawing from a preliminary case study, the rest of this section demonstrates specific impacts of privatization on one of the important elements of adequate housing: provision of potable water. | В остальной части настоящего раздела на основе результатов предварительного конкретного исследования показаны конкретные воздействия приватизации на один из важных элементов надлежащего обеспечения жилищем - снабжение питьевой водой. |
| The National Water Master Plan, launched in 1974, aimed to ensure potable water supplies for all households by the year 2000. | Национальный генеральный план водоснабжения, который начал осуществляться в 1974 году, предусматривал обеспечение всех семей питьевой водой к 2000 году. |
| However, work overload has not reduced for lack of such facilities as crèches, laundries, access to potable water, and firewood. | Однако их рабочие нагрузки не уменьшились, поскольку отсутствуют такие услуги, как ясли и прачечные, затруднен доступ к питьевой воде и топливу. |
| Purchases from commercial sources of potable water for contingents are minimized | Сведение к минимуму закупок питьевой воды для контингентов у коммерческих поставщиков |
| Reports and statistics show that more than 1.25 billion individuals live in abject poverty and are deprived of essential services such as food and potable water. | Согласно различным докладам и статистическим данным, более 1250 миллионов человек живут в условиях крайней нищеты и не обеспечены самым необходимым - продуктами питания и питьевой водой. |
| In some communes the availability of land is a problem, whereas in others the problem is access to potable water. | Некоторые коммуны сталкиваются с проблемой нехватки земель, другие же испытывают трудности со снабжением питьевой водой. |
| UNICEF is continuing to support the Government to re-establish health services, schools, access to potable water and sanitation, and community-based nutrition information systems. | ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку правительству в деле восстановления медико-санитарных служб, работы школ, в деле обеспечения питьевой водой и санитарными услугами и в создании информационных систем по вопросам питания на уровне общин. |
| In the initial phases of the programme, the Government initiated repair works to increase the production of potable water at water treatment plants that serve mostly the urban population. | На начальных этапах осуществления программы правительство приступило к ремонтным работам для увеличения объема снабжения питьевой водой с водоочистных сооружений, которые главным образом обслуживают городское население. |
| During the reporting period, UNICEF rehabilitated over 20 mini-water systems and approximately 120 hand-dug wells, providing potable water to over 100,000 people. | За отчетный период ЮНИСЕФ восстановил более 20 мини-систем водоснабжения и примерно 120 вырытых вручную колодцев, обеспечивающих питьевой водой более 100000 человек. |
| Number of litres of potable drinkable water available per refugees per day; | Количество питьевой воды в расчете на одного беженца в сутки (в литрах). |
| Throughout the country, water supply and treatment systems have collapsed and people have no guarantee of receiving potable water. | На всей территории страны системы водоснабжения и обработки воды не функционируют, и у населения нет никаких гарантий получения питьевой воды. |
| The effort includes establishing access to potable water, the provision of agricultural seeds and tools, the restarting of local markets and the erection of appropriate sanitation facilities. | Эти мероприятия включают обеспечение доступа к питьевой воде, снабжение семенами и сельскохозяйственными орудиями, возрождение местных рынков и возведение надлежащих санитарных объектов. |
| (a) Essential food and potable water; | а) основным продуктам питания и питьевой воде; |