Английский - русский
Перевод слова Potable
Вариант перевода Питьевой

Примеры в контексте "Potable - Питьевой"

Все варианты переводов "Potable":
Примеры: Potable - Питьевой
From the 37 Directories of Public Health, samples of potable water are taken at the source and at the final points as well, which are examined in the labs of the district. 37 Управлений общественного здравоохранения осуществляют взятие проб питьевой воды непосредственно из источников, а также в конечных пунктах потребления, которые анализируются в лабораториях данного района.
Housing in many parts of the world remain inadequate, lacking potable water, proper drainage and sewage systems, proper sanitation, ventilation/heat, electricity and access to basic social services. Жилищные условия во многих регионах мира продолжают оставаться неудовлетворительными в связи с отсутствием питьевой воды, необходимых дренажных и канализационных систем, надлежащих санитарных условий, вентиляции/отопления, электричества и доступа к базовым социальным услугам.
In addition, it is estimated that only 37 per cent of the population has access to essential medicine and 47 per cent to potable water. Кроме того, по оценкам, лишь 37 процентов населения имеют доступ к медицинским услугам первой необходимости, а 47 процентов - к питьевой воде.
Throughout his mandate, the Special Rapporteur has emphasized the broad interpretation of his mandate to include the issues of access to potable water, electricity, sanitation, etc. В рамках выполнения своих функций Специальный докладчик отмечал широкий охват своего мандата, включающего вопросы доступа к питьевой воде, электроэнергии, санитарии и т.д.
There are interdependent issues even in peace-keeping and post-conflict peace-building since, for example, environmental issues in such sectors as potable water and sanitation, energy, and transportation have to be addressed. Взаимозависимые вопросы возникают даже в контексте деятельности по поддержанию мира и миростроительству в постконфликтный период, поскольку приходится рассматривать, например, экологические проблемы в таких секторах, как снабжение питьевой водой и санитария, энергетика и транспорт.
Overcrowding in the camps and catchment areas had aggravated existing environmental health conditions by increasing the risk of infection and making it more difficult to provide adequate potable water and sewers. Проблема перенаселенности лагерей и районов размещения беженцев привели к ухудшению нынешнего состояния окружающей среды, увеличив опасность распространения инфекционных заболеваний и затруднив мероприятия по надлежащему снабжению питьевой водой и удалению сточных вод.
The ever improving availability of potable water and health services and of information on food and nutrition, together with the government's mass vaccination campaigns, have led to a marked decrease in infant deaths. Обеспечение все более широкого доступа к источникам питьевой воды и услугам системы здравоохранения и повышение информированности населения в отношении продовольственного обеспечения и питания в сочетании с проводимыми на государственном уровне кампаниями массовой вакцинации способствовало значительному сокращению показателя детской смертности.
Similarly, in rural areas, efforts are being undertaken by humanitarian organizations and the Government to provide potable water, including through the construction of wells or supply of water tanks in camps and settlements. В сельских районах гуманитарные организации и правительство предпринимают аналогичные усилия по снабжению населения питьевой водой, включая строительство в лагерях и поселках колодцев или резервуаров системы водоснабжения.
It is therefore incumbent upon all of us to take concerted actions in order to reverse this picture and to create an enabling environment for sustained development, with emphasis on education and the provision of basic health care, potable water and housing. Поэтому долгом каждого из нас является приложить согласованные усилия для обращения этой ситуации вспять и создания благоприятных условий для устойчивого развития, уделив особое внимание образованию и предоставлению первичных услуг в сфере медицинского обслуживания, обеспечению питьевой водой и жильем.
The continued expansion of cities under the weight of the demographic revolution in the developing world has put excessive pressure on urban infrastructure, including the need to ensure the provision of adequate potable water, sanitation, transportation and other related facilities. Продолжающийся рост городов в условиях демографической революции в развивающихся странах налагает непомерное бремя на городскую инфраструктуру, требуя решения таких задач, как устойчивое снабжение питьевой водой, налаживание работы санитарных, транспортных и других связанных с ними служб.
UNICEF supported government and non-governmental organizations to begin repairs of water pipes and provided water bladders for refugees housed in schools and communities with no access to potable water. ЮНИСЕФ оказал поддержку правительству и неправительственным организациям, с тем чтобы приступить к ремонту водопроводов, а также предоставил цистерны для воды для беженцев, проживавших в школах и общинах, не имеющих доступа к питьевой воде.
In addition, the monitoring generates information on the access of returnees to potable water, health and education, as well as on the economic situation in the areas of return. Кроме того, в контексте осуществления контроля обеспечивается сбор информации о доступе репатриантов к питьевой воде, услугам в области здравоохранения и образования, а также об экономическом положении в районах репатриации.
Belize indicated that about 6 per cent of its coastal area would be inundated from sea-level rise, which would also threaten the supply of potable water to its population. Белиз отметил, что в результате повышения уровня моря около 6% его прибрежной зоны будет затоплено, а это может создать угрозу для снабжения населения питьевой водой.
The United Nations entered into a contract with a contractor, for the provision of rations and potable water to military contingents assigned to UNOSOM in the amount not exceeding $56.28 million for the period from 1 January to 31 December 1994. Организация Объединенных Наций заключила контракт с подрядчиком на поставку пайков и питьевой воды воинским контингентам, приданным ЮНОСОМ, на сумму, не превышающую 56,28 млн. долл. США, в период с 1 января по 31 декабря 1994 года.
Our contribution also includes water purification systems manufactured in Uruguay, which have proved to function with complete satisfaction, thus solving the serious problems in several zones of the Democratic Republic of the Congo caused by the shortage or lack of potable water. Наше участие также включало предоставление систем очистки воды уругвайского производства, которые, как оказалось, работали безукоризненно и содействовали в решении серьезных проблем в нескольких районах Демократической Республике Конго, вызванных нехваткой или отсутствием питьевой воды.
Under "normal" conditions, it is estimated that only 30 per cent of the population has access to safe potable water, although the current rains will ease the immediate severity of this problem. Предполагается, что в «нормальных» условиях лишь 30 процентов населения имеют доступ к чистой питьевой воде, хотя нынешние дожди будут способствовать снижению остроты этой проблемы в ближайшее время.
The consumption of potable water is expected to grow consistently, although in a few areas there are still periodic water shortages, and there is still room to improve the necessary filtration facilities. Ожидается, что потребление питьевой воды будет неуклонно возрастать, особенно в нескольких районах, где до сих пор периодически наблюдается нехватка водных ресурсов; немало еще предстоит сделать в плане улучшения работы соответствующих фильтрационных установок.
Overall, however, huge gaps remain in terms of meeting the needs of these individuals, particularly as regards potable water, shelter, sanitation and immunization. Однако в целом с точки зрения удовлетворения потребностей этих лиц, особенно в том, что касается питьевой воды, жилья, санитарии и вакцинации, сохраняются огромные проблемы.
The invention relates to the field of instrumentation and, in particular, to gas-discharge devices for purifying potable and wastewater and sterilizing materials and equipment using gas-discharge ultraviolet radiation. Предложение относится к области приборостроения, точнее к газоразрядным приборам для очистки питьевой и сточной воды, стерилизации материалов и оборудования ультрафиолетовым излучением газового разряда.
This requires, inter alia, skilled medical personnel, scientifically approved and unexpired drugs and hospital equipment, safe and potable water, and adequate sanitation. Для этого, в частности, требуется наличие квалифицированного медицинского персонала, научно проверенных и пригодных медикаментов и медицинского оборудования, безопасной питьевой воды и адекватных санитарных услуг.
As a result of the efforts of the United Nations Children's Fund over the reporting period, 9,500 people will get access to potable water in internally displaced person camps in Southern Darfur. Благодаря усилиям ЮНИСЕФ в течение отчетного периода доступ к питьевой воде в лагерях перемещенных лиц в Южном Дарфуре получили еще 9500 человек.
Whenever possible, the development of rural energy services should cover electricity as well as basic needs such as those for potable water, cooking fuels and rural income generating activities. Везде, где это возможно, развитие энергетики сельских районов должно включать развитие сетей электроэнергоснабжения, а также удовлетворение таких базовых нужд, как потребности в питьевой воде и топливе для приготовления пищи и возможность заниматься доходоприносящими видами деятельности в сельских районах.
Humanitarian activities will also continue to give priority to mitigating epidemic outbreaks and facilitating access of the population to potable water in order to prevent diseases such as diarrhoea, cholera, measles and guinea worm. В рамках гуманитарной деятельности приоритетное внимание будет также уделяться сокращению масштабов эпидемий и содействию доступу населения к питьевой воде с целью предотвращения таких заболеваний, как диарея, холера, корь и дракункулез.
In order to provide potable water for MONUC civilian and military personnel stationed in remote locations, provision under this heading also includes an amount of $1,035,000 for the acquisition of water purification, bottling and distribution systems. Для обеспечения питьевой водой гражданского и военного персонала МООНДРК, дислоцированного в отдаленных точках, по этому подразделу предусматриваются также ассигнования в размере 1035000 долл. США на цели приобретения водоочистного оборудования и систем бутилирования и распределения.
Water storage farms will be established at each campsite that will provide for a minimum of 14 days of potable water. В каждом месте дислокации будут установлены емкости для хранения питьевой воды для обеспечения как минимум 14-дневного запаса.