Английский - русский
Перевод слова Potable
Вариант перевода Питьевой

Примеры в контексте "Potable - Питьевой"

Все варианты переводов "Potable":
Примеры: Potable - Питьевой
Until the sudden and brutal outbreak of Ebola, Guinea had made significant progress in eradicating poverty, reducing its infant mortality rate, combatting malaria and tuberculosis, increasing access to potable water and improving gender equality. До того как в стране внезапно произошла свирепая вспышка эпидемии лихорадки Эбола, Гвинее удалось добиться значительных успехов в решении таких задач, как искоренение нищеты, снижение уровня младенческой смертности, борьба с малярией и туберкулезом, расширение доступа к питьевой воде и обеспечение гендерного равенства.
The groundwater exploration is aimed at identifying potential sites for productive wells to minimize the cost of drilling boreholes and the cost of trucking potable and sanitation water from distant sources. Разведка грунтовых вод направлена на обнаружение потенциальных участков для производства колодцев с целью свести к минимуму расходы, связанные с бурением скважин, и стоимость доставки питьевой и санитарной воды из удаленных источников.
This right should be captured in all other interrelated goals, including those pertaining to access to safe and potable water and adequate sanitation and an adequate supply of safe nutrition. Это право должно быть отражено во всех взаимосвязанных целях, включая цели, касающиеся доступа к безопасной питьевой воде и адекватным санитарным услугам и адекватному снабжению безопасным продовольствием.
Morocco indicated that although goals for primary education, access to potable water, and sanitation could be achieved by 2015, there would have been greater progress if not for the financial crisis. Марокко указало, что, хотя цели в области начального образования, обеспечения питьевой водой и санитарии могут быть достигнуты к 2015 году, прогресс был бы более значителен, если бы не случился финансовый кризис.
At the community level, access to electricity, potable water and roads were reported as measures that alleviated the work burden of school-age girls and facilitated their enrolment and retention in school. Как следует из докладов, для того чтобы облегчить труд девочек школьного возраста и способствовать их более активному посещению школ и продолжению ими образования, на уровне общин принимались меры по электрификации, обеспечению населения питьевой водой и налаживанию дорожного сообщения.
This issue could have impacts not only on the health of rural populations but also on the education of rural children who are often charged with the task of collecting potable water. Эта проблема может отразиться не только на состоянии здоровья людей в сельской местности, но и на образовательном уровне сельских детей, которым зачастую поручается задача сбора питьевой воды.
The general aim of the water and basic sanitation components of these programmes is to provide access to potable water for the most disadvantaged communities so as to improve living conditions and quality of life. Основной целью компонента водоснабжения и канализации этих программ было обеспечение доступа к питьевой воде для населения самых неблагополучных районов, чтобы улучшить условия и качество жизни живущих там людей.
For the purpose of extending services to the local community, it also moved forward with its mission to provide potable water to the local and surrounding communities. В целях расширения круга предоставляемых услуг и охвата местной общины организация также приступила к реализации своей задачи по обеспечению питьевой водой местной и соседних общин.
Jamaica has also made considerable progress towards meeting international standards in a number of key social indicators, including life expectancy, near universal enrolment at the primary level, and widespread access to potable water. Ямайка добилась также значительного прогресса на пути достижения международных стандартов по основным социальным показателям, включая продолжительность жизни, почти полный охват начальным образованием и повсеместный доступ к питьевой воде.
Availability of potable water not only reduces the burden of disease while improving public health, but also reduces drudgery of women in fetching water for the household. Наличие питьевой воды не только позволяет улучшить положение в области здравоохранения и снизить заболеваемость, но и позволяет избавить женщин от тяжкого труда по переноске воды для домашних нужд.
Unmet needs in housing and land, employment, poverty reduction, waste management and sanitation will be compounded by new and growing problems caused by climate change, potable water scarcity, disaster risk and growing inequality. Неудовлетворенные потребности в жилье, земле и рабочих местах, задачи сокращения масштабов бедности, удаления отходов и обеспечения санитарии будут усугубляться новыми и растущими проблемами, обусловливаемыми изменением климата, нехваткой питьевой воды, опасностью бедствий и ростом неравенства.
Within the context of this considerable improvement in water supply services, it is noteworthy that the State's policy is to ensure a supply of potable water not only of good quality and quantity but also at a very nominal subsidized price. С учетом такого значительного улучшения услуг водоснабжения, следует отметить, что государство проводит политику обеспечения снабжения питьевой водой не только хорошего качества и в нужных объемах, но и по практически номинальной субсидированной цене.
The Committee welcomes the efforts made by the State party towards the attainment of universal access to safe potable water, as set out in the Jamaica Water Sector Policy: Strategies and Action Plans. Комитет приветствует усилия, прилагаемые государством-участником в целях обеспечения всеобщего доступа к безопасной питьевой воде, как это предусмотрено в стратегиях и планах действий в рамках политики в секторе водоснабжения Ямайки.
Construction of the Metolong Dam and associated infrastructure to supply potable water for domestic and industrial use to Maseru and the neighbouring towns of Roma, Mazenod, Morija and Teyateyaneng began in 2008. В 2008 году началось сооружение плотины Метолонг и соответствующей инфраструктуры в целях обеспечения питьевой водой для бытовых и промышленных нужд в Масеру и в расположенных поблизости городах Рома, Мазенод, Морийа и Теятеяненг.
Based on the humanitarian needs analysis carried out as part of the 2014 consolidated appeal, around 2 million of the people affected by the crisis are in dire need of food, potable water, health care, sanitation, shelter, and protection. По данным анализа гуманитарных потребностей, проведенного в рамках призыва к совместным действиям 2014 года, около 2 миллионов человек, затронутых кризисом, остро нуждаются в продовольствии, питьевой воде, медицинской помощи, санитарных услугах, убежище и защите.
The Holy See commended institutional strengthening, increased access to education, food, health care, potable water, adequate sewage treatment and housing, and poverty reduction efforts. Святой Престол одобрил институциональное укрепление, расширение доступа к образованию, продовольствию, медико-санитарному обслуживанию, питьевой воде, адекватной обработке сточных вод и жилью и усилия по сокращению бедности.
The Russian Federation noted progress in the areas of citizens' social and economic rights, including the fight against extreme poverty and malnutrition, overcoming illiteracy and access to potable water, health and education. Российская Федерация отметила прогресс в таких областях, как социальные и экономические права граждан, включая борьбу с крайней бедностью и недоеданием, преодоление неграмотности и доступ к питьевой воде, здравоохранению и образованию.
Between 5 and 14 May, the electrical grid and water supply were deliberately impaired by Jabhat al-Nusra, depriving civilians of access to potable water and sanitation. В период с 5 по 14 мая боевики "Джебхат-ан-Нусра" намеренно вывели из строя электросеть и водопровод, лишив гражданское населения доступа к питьевой воде и канализации.
118.73 Allocate sufficient resources for potable water projects, especially in rural and marginalized areas (Mexico); 118.73 выделить достаточные ресурсы на осуществление проектов, связанных с питьевой водой, особенно в сельских и маргинализованных районах (Мексика);
However, with assistance from the European Union and other development partners such as Venezuela and Cuba, every community in Dominica would have access to potable water by 2015. Однако с помощью Европейского союза и других партнеров по развитию, таких как Венесуэла и Куба, каждая община в Доминике получит доступ к питьевой воде к 2015 году.
Poverty is largely a rural phenomenon: there are fewer paved roads, less connectivity to the electric power and telecommunications grids, less access to potable water and modern sanitation and fewer heads of households employed in agriculture. Нищета характерна преимущественно для сельских районов: в них меньше дорог с твердым покрытием, затруднено подключение к электрическим и телекоммуникационным сетям, ограничен доступ к современным средствам санитарии и питьевой воде, а главы домашних хозяйств заняты в сельском хозяйстве.
At the same time, issues of climate change, urban unemployment, disaster risk reduction and the need for decent jobs, potable water and sanitation must all be taken into account. В то же время необходимо учитывать и такие факторы, как изменение климата, безработица в городах, уменьшение опасности бедствий, а также необходимость создания достойных рабочих мест, обеспечения доступа к питьевой воде и санитарии.
Public Utility Company "Water and Sewerage" is obliged to provide potable water, while testing of water quality for water supply is carried out at water intake sources according to the annual plan made by the competent ministry. Государственная коммунальная компания "Водоснабжение и канализация" обязана обеспечить снабжение питьевой водой, а проверка качества водопроводной воды проводится в местах водозабора в соответствии годовым планом, подготовленным уполномоченным министерством.
Ethiopia had invested massively in road maintenance and construction, in potable water supply and in energy and irrigation schemes, which demonstrated the positive impact of the economic growth on improving the non-income dimension of its citizens' welfare. Эфиопия инвестировала значительные средства в техническое обслуживание дорог и сектор строительства, обеспечение питьевой водой и развитие энергосистем и систем ирригации, что продемонстрировало положительное воздействие экономического роста на улучшение несвязанных с доходами аспектов благосостояния граждан.
Zimbabwe noted Ethiopia's commitment to economic, social and cultural rights evidenced by the adoption of programmes to ensure food security, potable water supply, education and health care. Делегация Зимбабве отметила приверженность Эфиопии осуществлению экономических, социальных и культурных прав, которая отразилась в принятии программ по обеспечению продовольственной безопасности, снабжению питьевой водой, предоставлению образования и медицинского обслуживания.