| Liquid chlorine is used for production of bleaching agents, salts, organic chlorine compounds, and for cleaning and sterilization of potable water. | Применяется для производства отбеливающих средств, солей, хлорорганических соединений, а также для очистки и стерилизации питьевой воды. |
| Delivered potable water and performed around 1,000 medical consultations to vulnerable populations, including women and children | Обеспечивалась доставка питьевой воды и были даны порядка 1000 медицинских консультаций для уязвимых групп населения, включая женщин и детей |
| The scarcity of the seasonal rains and its impact on food security and potable water point to another year of food shortages and emergency humanitarian assistance. | Недостаточные сезонные осадки и их воздействие на продовольственную безопасность и наличие питьевой воды предвещают еще один год нехватки продовольствия и необходимости в чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| Recent volcanic eruptions had displaced a number of people and affected the supply of potable had led to some outbreaks of cholera. | Из-за недавних извержений вулкана множество людей вынуждены были покинуть свои дома; возникли также проблемы со снабжением питьевой водой, из-за чего имело место несколько вспышек холеры. |
| It was estimated in 1988 that only 8 persons per 1,000 had access to potable water. | По оценкам, в 1988 году только 8 человек из 1000 имели доступ к чистой питьевой воде. |
| Modern innovative decisions are used in all from them, but it is especially possible to note application of ultra-violet unit for disinfecting water in pump station of potable water. | Современные инновационные решения используются во всех из них, но особо можно отметить применение ультрафиолетовой установки для обеззараживания воды в насосной станции питьевой воды. |
| Among the insoluble impurity most dangerous to a human body which can contain in potable water, salts of heavy metals take a special place. | Среди наиболее опасных для человеческого организма нерастворимых примесей, которые могут содержаться в питьевой воде, соли тяжелых металлов занимают особое место. |
| Families should create stocks of means of hygiene, articles of prime necessity, water treating, potable water in plastic capacities, fuel, medicines. | Семьям следует создать запасы средств гигиены, предметов первой необходимости, очистки воды, питьевой воды в пластиковых емкостях, топлива, медикаментов. |
| The world has today more that 1.5 billion people who lack access to potable water and basic sanitation facilities and who are largely illiterate. | Сегодня в мире насчитывается более полутора миллиарда человек, не имеющих доступа к питьевой воде и элементарным канализационным сооружениям и в большинстве своем неграмотных. |
| Therefore, poverty alleviation, food security and access to safe potable water and to health-care facilities are priority development goals for most developing country Parties, especially LDCs. | Поэтому приоритетными целями для большинства развивающихся стран Сторон, особенно НРС, выступает облегчение нищеты, обеспечение продовольственной безопасности и доступа к безопасной питьевой воде и услугам здравоохранения. |
| Or just happen to have a passion for fine art and potable water? | Или у вас просто страсть к изящному искусству и питьевой воде? |
| Provision is made for the acquisition of 2 units of water purification equipment with capacity to produce potable water at a daily rate of 2,000 litres. | Сметой по этой статье предусмотрено приобретение 2 установок для водоочистки производительной мощностью 2000 литров питьевой воды в день. |
| Between 1991 and 1992 the lack of access to potable water resulted in devastatingly high rates of mortality and morbidity from diarrhoeal diseases. | В период между 1991 и 1992 годами отсутствие доступа к питьевой воде привело к катастрофически высоким показателям смертности и заболеваемости диарейными заболеваниями. |
| The team evaluated the water resources in the Territory, especially in the potential repatriation sites, in order to define a programme of supply of potable water to returnees. | Группа осуществила оценку водных ресурсов в Территории, особенно в возможных районах репатриации, в целях составления программы снабжения репатриантов питьевой водой. |
| Additional responses could include programmes to increase public health awareness, to provide clean and potable water, and to improve the handling of food and medicines. | Дополнительные меры реагирования могут включать в себя программы распространения санитарно-гигиенических знаний, снабжения чистой и питьевой водой и рационализации использования пищевых продуктов и лекарств. |
| It also adopted resolutions supporting the Agency's role in the use of isotope hydrology for water-resource management and in plans for producing potable water economically. | Она также приняла резолюции в поддержку роли Агентства по использованию изотопной гидрологии в области контроля за водными ресурсами и в планах экономичного производства питьевой воды. |
| As part of the assistance programmes for returnee communities, UNHCR activities addressed needs for shelter, potable water, irrigation and road repair. | В рамках программ помощи беженским общинам деятельность УВКБ была направлена на удовлетворение потребностей в жилье и питьевой воде, на обеспечение орошения и ремонт дорог. |
| Disputes with contractors involved the following areas: supply of rations and potable water; distribution of fuel; air operations; and various other services. | Споры с подрядчиками касались следующего: поставок пайков и питьевой воды; снабжения топливом; воздушного транспорта и прочих разных услуг. |
| Prisoners were reportedly subjected to severe overcrowding, inadequate potable water, poor diet, sub-standard bedding and deficient health care. | Заключенные, по сообщениям, содержатся в переполненных камерах, не обеспечиваются чистой питьевой водой, достаточным питанием, постельным бельем и надлежащей медицинской помощью. |
| The Commissioner of Prisons recognized that overcrowding, as well as access to potable water, were the main problems the Kenyan prison system was facing. | Комиссар тюрем признал, что основными проблемами для кенийской тюремной системы являются переполненность тюрем, а также нехватка питьевой воды. |
| Access to water, in particular potable water, was said by the prison authorities and the detainees to be a recurring problem. | Как тюремная администрация, так и заключенные сообщили о постоянных проблемах с водоснабжением, в частности с обеспечением питьевой водой. |
| All three bridges in Novi Sad were destroyed, as well as the water pipes that supplied potable water to nearly half the city. | Разрушены все три моста в городе Нови-Сад, а также трубопроводы, снабжавшие питьевой водой почти половину города. |
| Hundreds of small reservoirs to collect rain water were dug and the drilling of wells was being undertaken in order to provide potable drinking water for the population. | В целях обеспечения населения питьевой водой велось строительство сотен небольших резервуаров для сбора дождевой воды, а также бурение водозаборных колодцев. |
| The United Nations Children's Fund, in cooperation with CARE International and other non-governmental organizations, carried out an immunization campaign and a potable water supply operation. | ЮНИСЕФ в сотрудничестве с Международной организацией "Помощь" и другими неправительственными организациями провел кампанию вакцинации и операцию по снабжению населения питьевой водой. |
| In the light of these conditions, it would be important for the Government and international agencies jointly to identify the priority areas for improving access to potable water. | С учетом этих фактов представляется крайне важным, чтобы правительство и международные учреждения совместно наметили первоочередные мероприятия, призванные улучшить снабжение населения питьевой водой. |