Characterized by little or no infrastructural development in most rural areas, the localities lack electricity, a potable water supply system, adequate medical facilities and surfaced roads. |
В большинстве сельских районов практически отсутствует развитая инфраструктура, на местах нет электричества, систем снабжения питьевой водой, адекватных медицинских учреждений и дорог с твердым покрытием. |
Supply of potable water to households under favourable sanitary conditions, by type of settlement |
Снабжение домохозяйств питьевой водой, соответствующей санитарно-гигиеническим нормам, в разбивке по типу населенных пунктов |
That leaves such countries with little or nothing to provide basic infrastructure - particularly schools, health services, roads and potable water - for the population. |
В результате этого у таких стран остается либо крайне мало, либо вообще никаких средств для финансирования основой инфраструктуры, в частности школ, системы здравоохранения, дорог и снабжения населения питьевой водой. |
For recharging the aquifers with potable water, approximately eight recharge wells at Raudhatain and four recharge wells at Umm Al-Aish will be sufficient. |
Для пополнения водоносных горизонтов питьевой водой вполне достаточно будет восьми скважин в Раудатайне и четырех скважин в Умм Аль-Аише. |
The report mentions in paragraph 421 that only 40 per cent of the State party's population has access to potable water. |
В пункте 421 доклада указывается, что доступ к питьевой воде есть только у 40% населения государства-участника. |
In 2002, access to healthy potable water in urban and rural areas was respectively 98.8% and 87.45. |
В 2002 году уровень доступа к чистой питьевой воде в городских и сельских районах составил, соответственно, 98,8% и 87,45%. |
Over time, climate change is expected to exacerbate shortages of potable water worldwide, which will have a profound impact on human health. |
Со временем, как ожидается, изменение климата приведет к более острой нехватке питьевой воды во всем мире, что будет иметь серьезные последствия для здоровья людей. |
The information also suggests that the blockade has resulted in shortages of food, potable water, medicine, shelter, sanitation and medical services. |
Из информации также следует, что блокада привела к нехватке продовольствия, питьевой воды, медикаментов, жилья, санитарных средств и медперсонала. |
In most areas of return, potable water sources do not exist, health facilities are very basic, and schools suffer from a lack of qualified teachers and adequate infrastructure. |
В большинстве районов возвращения источников питьевой воды не существует, учреждения системы здравоохранения носят весьма рудиментарный характер, а школы страдают от нехватки квалифицированных преподавателей и адекватной инфраструктуры. |
In response to its repeated food crises, Niger had taken the innovative step of guaranteeing the right to food and access to potable water in its Constitution. |
В Конституции Нигера появились нововведения: вследствие повторяющихся продовольственных кризисов потребовалось закрепить в конституционных положениях право на питание и доступ к питьевой воде. |
The problem of education and the lack of basic infrastructure, energy and potable water also pose a threat to peace and security in many developing countries. |
Проблема образования и отсутствия базовой инфраструктуры, энергоносителей и питьевой воды также представляет собой угрозу миру и безопасности во многих развивающихся странах. |
Without guaranteed access to electricity, potable water, adequate nutrition and the Internet, the United Nations will struggle to attract new recruits. |
Без гарантированного обеспечения электричеством, питьевой водой, нормальным питанием и доступа к Интернету Организации Объединенных Наций будет трудно привлекать новые кадры. |
Recognizing the link between poverty and migration, IOM and UNDP have initiated a microcredit programme, training activities, and the rehabilitation of potable water systems. |
Признавая наличие связей между нищетой и миграцией, МОМ и ПРООН выступили инициаторами программы микрокредитования, подготовки кадров и восстановления систем снабжения питьевой водой. |
This will involve supporting as priority projects in that region the struggle against poverty and desertification and the provision of potable water and alternative sources of energy to populations. |
Это будет включать в себя поддержку в качестве приоритетных проектов в этом регионе борьбы с нищетой и опустыниванием и обеспечение населения питьевой водой и альтернативными источниками энергии. |
Outside Baghdad, potable water service coverage averages below 70 per cent (48 per cent in rural areas). |
За пределами Багдада средний показатель охвата услугами по снабжению питьевой водой составляет ниже 70 процентов (в сельских районах - 48 процентов). |
Access to gas supply and to potable and irrigation water was among the concrete issues addressed during the recent rounds of the Geneva discussions. |
В число конкретных вопросов, рассматривавшихся в ходе недавних раундов женевских обсуждений, входили обеспечение доступа к поставкам газа и питьевой и ирригационной воде. |
It can also be reasonably understood to mean water in sufficient quantity and quality - although not necessarily potable quality - to meet basic needs regarding personal hygiene. |
Оно также может значить обеспечение достаточного количества воды и ее приемлемого качества, при этом не обязательно такого же, как у питьевой воды, с тем чтобы удовлетворять основные потребности в области личной гигиены. |
Please also provide information on the effort undertaken to provide adequate water sanitation and access to potable water throughout the country, in particular in rural areas. |
Просьба также представить информацию о предпринятых усилиях по обеспечению надлежащей водной санитарии и доступа к питьевой воде во всей стране, в частности в сельских районах. |
Populations most vulnerable to communicable diseases are those living in precarious conditions with regard to income, housing, crowding, access to potable water, illiteracy, lifestyle, poor hygiene and inadequate sanitation. |
Чаще всего этим заболеваниям подвержены те категории населения, которые не имеют постоянного заработка и жилья, вынуждены жить в тесноте, лишены доступа к питьевой воде, являются неграмотными, ведут нездоровый образ жизни, страдают от антисанитарных условий и не обеспечены услугами по удалению мусора. |
In many crisis situations the displaced, especially children and the elderly among them, are disproportionally affected by malnutrition and a lack of potable water. |
Во многих кризисных ситуациях перемещенные лица, особенно дети и престарелые в их числе, подвергаются непропорционально высокому воздействию недостаточности питания и нехватки питьевой воды. |
However, my Government has been able to provide potable water to more than 95 per cent of the population since the year 2000. |
Тем не менее с 2000 года мое правительство обеспечивает питьевой водой более 95 процентов населения. |
The overall conditions in theatre are well below United Nations standards, particularly in the areas of accommodation, sanitation and the quality and quantity of potable water. |
В районе действий общие условия находятся на уровне, который намного ниже стандартов Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается условий размещения, санитарии и качества и объема питьевой воды. |
A lack of potable water and sanitation services has been reported, as have poor shelters ill-prepared for rain. |
Сообщалось об отсутствии питьевой воды и санитарных услуг, а также о том, что убежища были плохо подготовлены на случай дождя. |
The standard of living of female-headed households can be improved by allowing women access to employment, housing, food, potable water, sanitary services and electricity. |
Уровень жизни домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, можно повысить посредством обеспечения женщинам доступа к занятости, жилью, продовольствию, питьевой воде, санитарно-гигиеническим услугам и электроэнергии. |
As a result, many agricultural workers reside in crowded and substandard accommodation with poor sanitation and inadequate access to safe and potable water. |
Как следствие, многие работники сельскохозяйственного сектора живут в стесненных условиях в низкокачественном жилище с неудовлетворительными санитарными условиями и ограниченным доступом к безопасной и питьевой воде. |