Английский - русский
Перевод слова Potable
Вариант перевода Питьевой

Примеры в контексте "Potable - Питьевой"

Все варианты переводов "Potable":
Примеры: Potable - Питьевой
Characterized by little or no infrastructural development in most rural areas, the localities lack electricity, a potable water supply system, adequate medical facilities and surfaced roads. В большинстве сельских районов практически отсутствует развитая инфраструктура, на местах нет электричества, систем снабжения питьевой водой, адекватных медицинских учреждений и дорог с твердым покрытием.
Supply of potable water to households under favourable sanitary conditions, by type of settlement Снабжение домохозяйств питьевой водой, соответствующей санитарно-гигиеническим нормам, в разбивке по типу населенных пунктов
That leaves such countries with little or nothing to provide basic infrastructure - particularly schools, health services, roads and potable water - for the population. В результате этого у таких стран остается либо крайне мало, либо вообще никаких средств для финансирования основой инфраструктуры, в частности школ, системы здравоохранения, дорог и снабжения населения питьевой водой.
For recharging the aquifers with potable water, approximately eight recharge wells at Raudhatain and four recharge wells at Umm Al-Aish will be sufficient. Для пополнения водоносных горизонтов питьевой водой вполне достаточно будет восьми скважин в Раудатайне и четырех скважин в Умм Аль-Аише.
The report mentions in paragraph 421 that only 40 per cent of the State party's population has access to potable water. В пункте 421 доклада указывается, что доступ к питьевой воде есть только у 40% населения государства-участника.
In 2002, access to healthy potable water in urban and rural areas was respectively 98.8% and 87.45. В 2002 году уровень доступа к чистой питьевой воде в городских и сельских районах составил, соответственно, 98,8% и 87,45%.
Over time, climate change is expected to exacerbate shortages of potable water worldwide, which will have a profound impact on human health. Со временем, как ожидается, изменение климата приведет к более острой нехватке питьевой воды во всем мире, что будет иметь серьезные последствия для здоровья людей.
The information also suggests that the blockade has resulted in shortages of food, potable water, medicine, shelter, sanitation and medical services. Из информации также следует, что блокада привела к нехватке продовольствия, питьевой воды, медикаментов, жилья, санитарных средств и медперсонала.
In most areas of return, potable water sources do not exist, health facilities are very basic, and schools suffer from a lack of qualified teachers and adequate infrastructure. В большинстве районов возвращения источников питьевой воды не существует, учреждения системы здравоохранения носят весьма рудиментарный характер, а школы страдают от нехватки квалифицированных преподавателей и адекватной инфраструктуры.
In response to its repeated food crises, Niger had taken the innovative step of guaranteeing the right to food and access to potable water in its Constitution. В Конституции Нигера появились нововведения: вследствие повторяющихся продовольственных кризисов потребовалось закрепить в конституционных положениях право на питание и доступ к питьевой воде.
The problem of education and the lack of basic infrastructure, energy and potable water also pose a threat to peace and security in many developing countries. Проблема образования и отсутствия базовой инфраструктуры, энергоносителей и питьевой воды также представляет собой угрозу миру и безопасности во многих развивающихся странах.
Without guaranteed access to electricity, potable water, adequate nutrition and the Internet, the United Nations will struggle to attract new recruits. Без гарантированного обеспечения электричеством, питьевой водой, нормальным питанием и доступа к Интернету Организации Объединенных Наций будет трудно привлекать новые кадры.
Recognizing the link between poverty and migration, IOM and UNDP have initiated a microcredit programme, training activities, and the rehabilitation of potable water systems. Признавая наличие связей между нищетой и миграцией, МОМ и ПРООН выступили инициаторами программы микрокредитования, подготовки кадров и восстановления систем снабжения питьевой водой.
This will involve supporting as priority projects in that region the struggle against poverty and desertification and the provision of potable water and alternative sources of energy to populations. Это будет включать в себя поддержку в качестве приоритетных проектов в этом регионе борьбы с нищетой и опустыниванием и обеспечение населения питьевой водой и альтернативными источниками энергии.
Outside Baghdad, potable water service coverage averages below 70 per cent (48 per cent in rural areas). За пределами Багдада средний показатель охвата услугами по снабжению питьевой водой составляет ниже 70 процентов (в сельских районах - 48 процентов).
Access to gas supply and to potable and irrigation water was among the concrete issues addressed during the recent rounds of the Geneva discussions. В число конкретных вопросов, рассматривавшихся в ходе недавних раундов женевских обсуждений, входили обеспечение доступа к поставкам газа и питьевой и ирригационной воде.
It can also be reasonably understood to mean water in sufficient quantity and quality - although not necessarily potable quality - to meet basic needs regarding personal hygiene. Оно также может значить обеспечение достаточного количества воды и ее приемлемого качества, при этом не обязательно такого же, как у питьевой воды, с тем чтобы удовлетворять основные потребности в области личной гигиены.
Please also provide information on the effort undertaken to provide adequate water sanitation and access to potable water throughout the country, in particular in rural areas. Просьба также представить информацию о предпринятых усилиях по обеспечению надлежащей водной санитарии и доступа к питьевой воде во всей стране, в частности в сельских районах.
Populations most vulnerable to communicable diseases are those living in precarious conditions with regard to income, housing, crowding, access to potable water, illiteracy, lifestyle, poor hygiene and inadequate sanitation. Чаще всего этим заболеваниям подвержены те категории населения, которые не имеют постоянного заработка и жилья, вынуждены жить в тесноте, лишены доступа к питьевой воде, являются неграмотными, ведут нездоровый образ жизни, страдают от антисанитарных условий и не обеспечены услугами по удалению мусора.
In many crisis situations the displaced, especially children and the elderly among them, are disproportionally affected by malnutrition and a lack of potable water. Во многих кризисных ситуациях перемещенные лица, особенно дети и престарелые в их числе, подвергаются непропорционально высокому воздействию недостаточности питания и нехватки питьевой воды.
However, my Government has been able to provide potable water to more than 95 per cent of the population since the year 2000. Тем не менее с 2000 года мое правительство обеспечивает питьевой водой более 95 процентов населения.
The overall conditions in theatre are well below United Nations standards, particularly in the areas of accommodation, sanitation and the quality and quantity of potable water. В районе действий общие условия находятся на уровне, который намного ниже стандартов Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается условий размещения, санитарии и качества и объема питьевой воды.
A lack of potable water and sanitation services has been reported, as have poor shelters ill-prepared for rain. Сообщалось об отсутствии питьевой воды и санитарных услуг, а также о том, что убежища были плохо подготовлены на случай дождя.
The standard of living of female-headed households can be improved by allowing women access to employment, housing, food, potable water, sanitary services and electricity. Уровень жизни домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, можно повысить посредством обеспечения женщинам доступа к занятости, жилью, продовольствию, питьевой воде, санитарно-гигиеническим услугам и электроэнергии.
As a result, many agricultural workers reside in crowded and substandard accommodation with poor sanitation and inadequate access to safe and potable water. Как следствие, многие работники сельскохозяйственного сектора живут в стесненных условиях в низкокачественном жилище с неудовлетворительными санитарными условиями и ограниченным доступом к безопасной и питьевой воде.