Currently, the Congress of Women is a supra-political initiative which brings together individual persons, non-governmental organizations, representatives of the world of business, politics, science, art or journalism, trade unions, employer unions and many others. |
В настоящее время Конгресс женщин представляет собой внеполитическое формирование, объединяющее общественных деятелей, представителей неправительственных организаций и бизнеса, политических деятелей, ученых, деятелей искусства, журналистов, представителей профсоюзов, организаций работодателей и многих других. |
But actually opening up the space to think about different ways of governing, different kinds of politics, and creating the space for civil society and businesses to operate differently - absolutely vital. |
Но расстаться со своими убеждениями и подумать о других способах руководства, различных политических подходах и создать пространство для гражданского общества и свободного предпринимательства - жизненно важно. |
Far from being willing to coerce people to live in a certain way, German conservatives seek a politics that recognizes limits - the limits of the state, the market, and the individual. |
Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы. |
The Presidency 16. The President is the head of State and his office symbolizes the unity of the State, above and beyond party politics. |
Президент является главой государства; его пост символизирует единство государства и независимость от интересов политических партий. |
About one-fifth of the respondents had gender stereotyping in private and home settings and gender stereotyping was the most obvious in political setting (e.g. men were considered more knowledgeable about politics than women). |
Примерно пятая часть опрошенных сталкивается с гендерными стереотипами в личной жизни и в семье, причем считается, что стереотипные представления о роли мужчин и женщин с наибольшей очевидностью проявляются в политических учреждениях (например, считается, что мужчины лучше разбираются в политических вопросах, чем женщины). |
The internal crisis within political parties, combined with the efforts of leaders to incorporate women in the higher spheres of adminstration and to encourage their candidacies in general elections, smoothed the path to legitimization of women's participation in politics. |
Вместе с тем внутренний кризис политических партий в сочетании с инициативой руководителей, касающейся привлечения женщин на высокие посты в системе государственного управления и обеспечения представительства женщин на всеобщих выборах, облегчили переход к узаконению участия женщин в этих процессах. |
In addition, a strong anti-Rwandan feeling has arisen, which has permeated all political sectors. As one disillusioned human rights advocate said: "In order to succeed in politics, you have to be anti-Rwandan". |
Кроме того, следует отметить, что во всех политических кругах преобладают сильные антируандийские настроения. "Для успешной карьеры в политике необходимо стоять на антируандийской позиции", - с горечью заявил в этой связи один правозащитник. |
In fact, the "rest of the iceberg" is often to be found elsewhere, that is, in questions of politics and power, relations between States, social and cultural factors, economics and even ancient history. |
В действительности "невидимая часть айсберга" нередко располагается в другой плоскости, а именно в сфере политических притязаний и борьбы за власть, в сфере межгосударственных отношений, в социальной, культурной и экономической областях, а подчас сокрыта в глубинных пластах исторического процесса. |
Will Lula have sufficient command over Brazilian politics to keep his supporters and political cadres happy with promises of jam tomorrow when it is clear that there will be no bread today? |
Имеет ли Лула достаточный контроль над бразильской политикой, чтобы продолжать кормить своих сторонников и политических союзников обещаниями повидла завтра, когда ясно, что сегодня не будет даже хлеба? |
In Panama, 1992 can be viewed as the year when women's groups (such as the Forum for Women in Political Parties) began seeking changes to the electoral laws so as to include rules that would guarantee women's active participation in politics. |
В Республике Панама 1992 год служит в качестве года, знаменующего начало движения женщин (форум женщин-представителей политических партий), которые вели борьбу за принятие норм избирательного закона, которые гарантировали бы активное участие женщин в политической жизни. |
Because of the historical Indian background, in the caste system, and because of the fact that there have been many people who have been left out in the cold, a lot of the politics is about how to make sure that we'll address that. |
Из-за того, что исторической составляющей Индии была кастовая система, и из-за того, что существование большого числа людей попросту игнорировалось, множество политических действий направлены на то, чтобы решить эту проблему. |
Efforts are on going by the FMWA, CSOs and the National Coalition on Women's Political Participation to engage political parties on affirmative the need to adopt the policy of affirmative towards ensuring increased participation of women in party politics particularly in the 2007 elections. |
Со стороны ФМДЖ, общинных организаций и Национальной коалиции за представительство женщин в политике предпринимаются постоянные попытки убедить политические партии принять политику поощрения расширения участия женщин в работе политических партий, особенно в ходе выборов 2007 года. |
Women have played a very significant role in politics, as seen by the considerable number of women candidates from the various parties; this shows that there is equal opportunity for men and women. |
Можно с уверенностью утверждать, что участие женщин в политической жизни Никарагуа существенно возросло, вследствие чего значительно увеличилось число женщин в различных политических партиях, ведущих предвыборную борьбу. |
Yet no political songs can be found on the album; surprising, since Blitz has some strong political views and 2016 was the most divisive year for politics in American history. |
Хотя на альбоме нет политических песен, что удивительно, учитывая сильные политические взгляды "Блица" и то, что 2016 был наиболее вызывающим толки годом в американской истории.» |
Because of the historical Indian background, in the caste system, and because of the fact that there have been many people who have been left out in the cold, a lot of the politics is about how to make sure that we'll address that. |
Из-за того, что исторической составляющей Индии была кастовая система, и из-за того, что существование большого числа людей попросту игнорировалось, множество политических действий направлены на то, чтобы решить эту проблему. |
The organization held an event entitled "Women up, green up!: green life politics coordination". 10. Lama Gangchen World Peace Foundation |
Организация провела мероприятие, озаглавленное «Женщины встаньте, «зеленые» встаньте!» - координация политических действий для обеспечения «зеленой» жизни». |
M.A. (History, Economics and Politics), LLB Constitutional Adviser to Sindh Chief Minister (1947/48) District Magistrate Thatta in Province of Sindh (1949-1951) |
Имеет степень магистра, специалист в области истории, экономики и политических наук; бакалавр права; советник по конституционным вопросам главного министра провинции Синд (1947-1948 годы); магистратский судья района Татта провинции Синд (1949-1951 годы) |
The establishment in 2013 of the Department for the Advancement of Women in Politics, which has provided training to 4,950 female students at the primary and lower and upper secondary levels and to members of the women's multiplier network. |
в 2013 году ВИС создал Департамент по вопросам расширения политических прав и возможностей женщин, организовал обучение 4950 женщин из числа учащихся начального, базового и диверсифицированного среднего уровней и участников многофункциональной женской сети. |
Barriers to Participation of Women in Politics |
В Тувалу нет политических партий. |
M.A. in Politics and History of the Middle East Status of Women in Islamic Shariaa, School of Oriental and African Studies, University of London, England. |
Магистр политических наук и истории Ближнего Востока (специализация - статус женщин в исламском шариатском праве), Школа восточных и африканских исследований, Лондонский университет, Англия. |
List of political parties in Estonia Piret Ehin, Estonian Euroskepticism: A Reflection of Domestic Politics?, East European Constitutional Review, Volume 11/12 Number 4/1 "EIP party doctrine (in English)". |
Политика Эстонии Список политических партий Эстонии Äriregistri teabesüsteem Пирет Ехин, Эстонский евроскептицизм: реакция местной политики?, Восточно-европейский конституционный обзор, Том 11/12 Номер 4/1 Партийная доктрина ЭПН (неопр.) (недоступная ссылка). |
The Politics of British Columbia involves not only the governance of British Columbia, Canada, and the various political factions that have held or vied for legislative power, but also a number of experiments or attempts at political and electoral reform. |
Поли́тика Брита́нской Колу́мбии имеет отношение не только к управлению канадской провинцией Британская Колумбия и различным политическим партиям, получающим или пытающимся получить законодательную власть, но и к определённому числу попыток политических и избирательных преобразований. |
Politics was an important medium for redirecting public work to promote gender equality and enhance the complementarity of roles between women and men in the tasks of development. |
Кроме того, эта политика в значительной мере способствует активному участию женщин в политической жизни как руководителей в иерархии различных политических партий. |