B.A. (Hons.) First Class in Politics, Nottingham University, United Kingdom, 1958. |
Бакалавр (с отличием) политических наук первой степени, Ноттингемский университет, Соединенное Королевство, 1958 год. |
Politics are essentially male-dominated in both Government and Parliament, as well as in local authorities and political parties. |
В политической жизни существенно доминируют мужчины - как в правительстве или парламенте, так и в местных органах власти и политических партиях. |
Amendments to the Laws on General Elections and on Political Parties had been proposed in order to strengthen the links between Parliament and the Caucus of Women in Politics. |
Для укрепления связей между парламентом и группой женщин-политиков были предложены поправки к законам о всеобщих выборах и политических партиях. |
7.2 Women in Decision-Making Positions in Politics |
7.2 Женщины на руководящих политических постах 36 |
Ms PETERSEN presented a paper at a workshop organized by the Korean Institute for Women and Politics, on political empowerment of women. |
На семинаре, организованном Корейским институтом по делам женщин и политики, г-жа ПЕТЕРЕСЕН представила документ по проблеме расширения политических прав и возможностей женщин. |
Including funding for parliaments and crisis prevention, International Knowledge Network of Women in Politics, parliamentary action on renewable energy, inclusive and participative political institutions and more. |
Включая финансирование парламентов и на цели предупреждения кризисов, Международная информационная сеть по вопросам участия женщин в политической жизни, меры, принимаемые парламентами в сфере возобновляемой энергетики, инклюзивных и предусматривающих широко участие политических институтов, и т. п. |
Politics responded by becoming more flexible, differentiated and fragmented, at the same time arousing attempts to create coordination through new policy networks and coalitions. |
Политика же, в свою очередь, начала отличаться большей гибкостью, дифференцированностью и фрагментированностью и в то же время стали предприниматься попытки наладить координацию за счет новых политических систем и коалиций. |
There are no official policies aimed at accelerating the de facto equality of women, although this issue has been discussed at the level of a Political Reform Commission and in a Study on Women in Politics: Seeking Opportunities for Leadership. |
Не существует официальных политических мер, направленных на ускорение установления фактического равенства женщин, хотя эта проблема обсуждалась на уровне Комиссии по политической реформе, а также рассматривалась в исследовании «Участие женщин в политике: поиск возможностей для лидерства». |
Had his post-graduate education in the United Kingdom, first in the London School of Economics and Political Science (London University) where he studied Constitutional Law, Government and Politics in 1963/64. |
После окончания университета он продолжил обучение в Соединенном Королевстве, сначала в Лондонской школе экономики и политических наук (при Лондонском университете), где в 1963/64 году изучал конституционное право, теорию государственного управления и политологию. |
Political parties are included in the Council's activities particularly through the Committee of the Council for Balanced Representation of Women and Men in Politics and Decision-Making Positions, whose members are always two representatives (man and woman) of relevant political parties. |
Политические партии привлекаются к участию в деятельности Совета прежде всего через Комитет Совета по обеспечению сбалансированной представленности женщин и мужчин в политике и на руководящих должностях, в состав которого всегда входят два представителя (мужчина и женщина) соответствующих политических партий. |
He was Professor of Politics at the University of York before being appointed Professor of European Studies at King's College London in September 2005. |
Занимал должность профессора политических наук в Университете Йорка, пока не был переведен в 2005 году на должность профессора европейских исследований в Королевский колледж (Лондон). |
Being a part of the cycle - Political Strengthening of the Women in Macedonia, the Women Can Do It Project was implemented with the support of GTF and the Gender Equality Department from the Ministry of Labor and Social Politics. |
Будучи частью цикла программ "Усиление политических позиций женщин Македонии", проект "Женщины это могут" был реализован при поддержке Рабочей группы по гендерным вопросам и Департамента по вопросам гендерного равенства Министерства труда и социальной политики. |
Between 1997 and 2000 the Government implemented the Women in Politics and Decision-Making programme in a bid to increase the number of women in political and non-political decision-making positions. |
В 1997-2000 годах правительство, пытаясь повысить число женщин, занимающих руководящие должности в политических и неполитических органах, осуществляло программу "Участие женщин в политике и принятии решений". |
In the period 2001-2005, organisation of annual national conferences with the participation of representatives of political parties and NGOs: Why We Need More Women in Politics, |
проведение в период 2001 - 2005 годов ежегодных национальных конференций с участием представителей политических партий и НПО на тему «Почему нам необходимо вовлекать в политику больше женщин?»; |
Teacher, assistant professor, professor, assistant dean and dean of College of Law and Politics, Baghdad University, 1972-2003 |
Преподаватель, доцент, профессор, заместитель декана и декан Колледжа права и политических наук, Багдадский университет, 1972-2003 годы |
The SADC Regional Indicative Strategic Development Plan (RISDP) and Strategic Indicative Plan for the Organ on Politics, Defense and Security Cooperation had set a strategic framework for the region's development agenda, with the former providing a blueprint for the next 15 years. |
Стратегическая основа повестки дня по развитию региона заложена в Региональном ориентировочном стратегическом плане развития САДК (РОСПР) и Стратегическом ориентировочном плане сотрудничества политических, оборонительных и правоохранительных органов, при этом первый из названных планов является программой на ближайшие 15 лет. |
This humanitarian value transcends borders, cultures and politics. |
Гуманитарные идеалы выходят за пределы государственных, культурных и политических границ. |
They must have the wisdom to look beyond the politics of the last atrocity. |
Они должны продемонстрировать достаточную мудрость для того, чтобы подняться выше политических мотивов любого из последних злодейских преступлений. |
Since 2008 Audi is the new sponsor of the Salzburg Easter Festivals and invites German guests to Salzburg out of politics and economy. |
Начиная с 2008г. «АУДИ» является новым спонсором Зальцбургского Пасхального Фестиваля и приглашает немецких гостей из политических и экономических сфер в Зальцбург. |
This is a concept that is constantly changing and is in full evolution as a result of the demands of politics and of history. |
Это постоянно меняющаяся концепция, полностью пребывающая в состоянии эволюции в результате воздействия политических и исторических условий. |
I wasn't aware of any politics. |
Я не предпринимала политических шагов |
Keeping this country safe doesn't wait for politics. |
Безопасность страны важнее политических игр. |
1995-1996 Lecturer in politics at the University of Augsburg |
Преподаватель политических наук в Аугсбургском университете |
Even so, its disappearance as a force in world politics has not been accompanied by an acceptance of a diversity of political systems. |
Однако схождение марксистской идеологии с мировой политической арены не сопровождалось признанием многообразия политических систем. |
The present situation is a crossroads reflecting modern politics and the new challenges facing indigenous peoples. |
Нынешняя ситуация представляет собой переломный момент для политических властей и коренных народов. |