Английский - русский
Перевод слова Politics
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Politics - Политических"

Примеры: Politics - Политических
In its observations on the third report, the CEDAW Committee declared its concern "at the low level of participation by women in politics and governmental administration, especially at the decision-making level... В своих замечания по третьему докладу Комитет заявил, что "обеспокоен низкой представленностью женщин в политических органах и органах государственного управления, особенно на руководящем уровне".
Within the framework of the ongoing reform of the MUP RS, based on professionalism, emptying law enforcement of politics, accountability and on supervision, the Government of the Republic of Serbia appointed the Inspector General of the Department of Public Security in June 2003. В рамках проводимой реформы МВД РС, основанной на профессионализме, исключении из деятельности правоприменительных органов политических соображений, отчетности и надзоре, правительство Республики Сербия назначило в июне 2003 года Генерального инспектора Департамента общественной безопасности.
Many stop's and go's have passed and all the times Statistics Sweden tried to change the content and methods to be able to convince the politics that this is the most efficient way to collect and produce the most needed census data. Неоднократно принимались решения о начале и остановке соответствующих мероприятий, и всякий раз Статистическое управление Швеции пыталось внести изменения в содержание и методы, с тем чтобы убедить политических руководителей в том, что оно предлагает наиболее эффективный способ сбора и подготовки наиболее необходимых данных переписи.
With regard to measures aimed at increasing women's political participation, she mentioned the agreement for the effective inclusion of women in politics, which the representatives of 16 political parties and movements had signed in October 2005. Что касается мер, направленных на расширение участия женщин в политической жизни, то она отмечает соглашение о реальном вовлечении женщин в политическую деятельность, которое представители 16 политических партий и движений подписали в октябре 2005 года.
There are more women in politics than those in non-political posts and the proportion of women at local government levels is higher than at Central Government. На политических постах работает больше женщин, чем на хозяйственных, причем доля женщин на должностях в местных органах управления выше, чем в центральном правительстве.
One of the challenges facing Africa and friends of Africa today is our ability to evolve leaders in government, politics, business, industry and community affairs, who will embrace democratic values, free market concepts and a national perspective in fulfilling their responsibilities. Одна из задач, с которыми сегодня сталкивается Африка и ее друзья, это задача воспитания государственных и политических лидеров, предпринимателей, промышленников и общинных лидеров, которые в ходе выполнения своих обязанностей руководствовались бы демократическими ценностями, принципами свободного рынка и интересами будущего своих стран.
Military considerations are always subject to politics and the relations between countries. Значит, вы участвуете в принятии как политических, так и военных решений?
The underrepresentation of women in the diplomatic service, politics and the judiciary were acknowledged in the report, although the hope was expressed that the situation would improve as a result of quotas and other affirmative action measures. В докладе признается недопредставленность женщин на дипломатической службе, в политических органах и судах, хотя при этом и выражается надежда на то, что в результате введения квот и осуществления других антидискриминационных мер положение в этой области удастся улучшить.
In assessing the degree of progress made recently by women in representative politics, it is notable that a precedent - women heading political parties - was set in the period between the 1997 general elections and the most recent national polls conducted in October 2002. При оценке степени достигнутого женщинами в последние годы прогресса с точки зрения участия в политической жизни знаменательным представляется тот факт, что в период между всеобщими выборами 1997 года и самыми недавними выборами, состоявшимися в октябре 2002 года, произошло беспрецедентное событие: женщины возглавили ряд политических партий.
To increase the participation of women further, the Government is conducting case studies of the positive actions, in terms of laws and internal political party rules, that have been taken in various countries in which female participation in politics is high. В целях дальнейшего повышения уровня участия женщин правительство проводит анализ конкретных примеров позитивных действий с точки зрения нормативной базы и внутренних правил политических партий, которые приняты в ряде других стран, где наблюдается более высокий уровень участия женщин в политике.
In politics, the Political Parties Act has been amended so that, for general elections and local council elections, political parties are required to include women in 50 per cent or more of their nominations for the proportional seats. Что касается политики, то в Закон о политических партиях были внесены поправки с целью обеспечить, чтобы на всеобщих выборах и выборах в местные советы, проводящихся по системе пропорционального представительства, женщины составляли по меньшей мере 50 процентов кандидатов, выдвигаемых политическими партиями.
Even as far back as 2002, there was a common view between the Government of Sudan (GoS) and the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) that the need to allow mine action to take place was outside politics. Уже в 2002 году между правительством Судана (ПС) и Народно-освободительным движением Судана (НОДС) существовало единое мнение относительно того, что вопрос о необходимости создания условий для противоминной деятельности находится вне сферы политических противоречий.
About 40 per cent of the journalists killed covered politics; 34 per cent war; 21 per cent corruption; 15 per cent crime; and 15 per cent human rights. Около 40% убитых журналистов занимались освещением политических событий; 34% - военных действий; 21% - коррупции; 15% - преступности и 15% - положения с правами человека.
IPU and UNDP organized two seminars in Algeria for members of parliament and political parties on the promotion of women in politics and mechanisms that facilitate their access to parliament. МПС и ПРООН провели в Алжире два семинара для членов парламентов и политических партий по вопросу об участии женщин в политической жизни и механизмах, облегчающих их доступ к парламентам.
In this connection, I should like to say to those who possess or try to acquire nuclear weapons, that the mere possession of such weapons should not grant them any political advantage in international politics. В этой связи я хотел бы сказать тем, кто обладает ядерным оружием или пытается приобрести его, что факт обладания таким оружием не даст им никаких политических преимуществ в международных делах.
Analysis of the political parties' electoral programs and platforms unfolded in recent elections of 3 July 2005, showed an increase of awareness of political forces regarding the importance of participation of women in politics and management (However this is not valid for all political forces). Анализ предвыборных программ и платформ политических партий в ходе последних выборов, состоявшихся 3 июля 2005 года, свидетельствует о повышении осведомленности политических структур о важности участия женщин в политической жизни и управлении (хотя это относится не ко всем политическим силам).
The State party therefore urges the State party to adopt appropriate temporary special measures in order to increase the number of women in politics, in particular at the regional and local levels, in the State party, including the Faroe Islands and Greenland. Поэтому Комитет настоятельно призывает государство-участник принять надлежащие временные специальные меры для повышения числа женщин в политических органах, в частности на региональном и местном уровне, на всей территории государства-участника, включая Фарерские острова и Гренландию.
On the question of representation of women in politics and political bodies, Luxembourg indicated that it was not enough to have 23 per cent of women in Parliament and a few women ministers, and that further efforts needed to be made. По вопросу о представленности женщин в политической жизни и в политических органах Люксембург отметил, что она не является достаточной, поскольку в парламенте на женщин приходится 23% и лишь несколько женщин замещают должности министров и что в этой связи необходимо приложить дополнительные усилия.
Indonesia asked Russia to elaborate on the issue of registration of political parties as certain mass media allegedly claimed that the basic principles of democracy are not respected as opposition political movements are allegedly excluded from politics, particularly elections. Индонезия обратилась к России с просьбой подробно осветить вопрос о регистрации политических партий ввиду того, что ряд средств массовой информации сообщают о несоблюдении основных принципов демократии, поскольку, как утверждается, оппозиционные политические движения не допускаются к участию в политической деятельности, в частности в выборах.
Clearly, the ruling party and the opposition party, given their dominant roles in the politics of the country, must put aside partisan political interests in favour of the overriding national interests and development. Вполне очевидно, что правящая партия и оппозиционная партия с учетом их доминирующей роли в политике страны должны отказаться от узкопартийных политических интересов в пользу важнейших национальных интересов и процесса развития.
The international community should oppose the use of humanitarian funds and organizations to sustain a political issue, and the Agency's mandate should be adjusted to reflect a separation of politics from humanitarian work. Международное сообщество должно противостоять попыткам использования средств на осуществление гуманитарной деятельности и действующих в соответствующей области организаций в целях решения политических проблем, и мандат Агентства должен быть скорректирован в целях разграничения политических вопросов и работы по оказанию гуманитарной помощи.
In notable examples of good practice in increasing women's participation in political parties, Ireland and the Republic of Korea provided public funding for political parties to promote women's participation and Italy obliged parties to allocate funds to increasing women's participation in politics. В контексте достойных внимания примеров положительного опыта в области расширения участия женщин в деятельности политических партий Ирландия и Республика Корея предоставили политическим партиям средства на поощрение участия женщин, и Италия обязала партии выделять средства на расширение участия женщин в политической жизни.
Second, although caudillismo personalizes politics, it depends less on the characteristics of the caudillo than on the social, political, and economic conditions of the country in which caudillismo takes root. Во-вторых, несмотря на то, что каудилизм персонифицирует политику, он меньше зависит от характеристик каудильо, чем от социальных, политических и экономических условий той страны, где каудилизм существует.
For example, some research in political science highlights the relation between popular movements and the formation of new political parties as well as discussing the function of social movements in relation to agenda setting and influence on politics. Например, отдельные исследования в области политических наук подчеркивают связь народных движений и формирования новых политических партий, и говорят о значении общественных движений с точки зрения их оказываемого влияния на политику и повестку дня политиков.
In politics, it is sometimes necessary to insist on political principles, while at other times it is necessary to insist on political unity among people who differ in their beliefs or principles. Иногда в политике необходимо настоять на политических принципах, а в другое время необходимо сохранить политическое единство, в то время, когда те или иные принципы или верования стимулируют центробежные тенденции.