Thus, women who wish to take part in political decision-making can be introduced to the workings of politics and thus acquire the knowledge and confidence necessary to pursue a political career. |
Благодаря ей женщины, желающие участвовать в процессе принятия политических решений, смогут познакомиться с особенностями политической жизни и приобрести знания и основы, необходимые для политической карьеры. |
In politics: under-representation of women, particularly at the decision making level in parliament, political parties, government institutions, judiciary as well as in the armed forces and police. |
с. в сфере политики: недостаточная представленность женщин, в первую очередь на уровне, где принимаются решения, - в парламенте, политических партиях, государственных учреждениях, судебной системе, а также в вооруженных силах и полиции; |
The instigators and perpetrators of these despicable acts must be brought to justice, while it is the responsibility of politics to remove the social and political roots of this evil. |
Подстрекатели и исполнители этих гнусных актов должны быть привлечены к ответу, в то время как политические деятели должны быть наделены ответственностью по искоренению социальных и политических корней этого зла. |
Progress of women in taking centre stage in politics is also demonstrated by the election of two women into senior positions, in two prominent political parties, one as the head of the party and the other as the Secretary General. |
О прогрессе женщин в политической жизни страны также свидетельствует и то, что в двух крупнейших политических партиях две женщины были избраны на ведущие политические должности: одна из них возглавила партию, а вторая заняла пост Генерального секретаря. |
They aim to raise the awareness of the public, to represent women's interests in politics, and not least of all to prepare women within their respective party for political offices and functions. |
Они занимаются повышением осведомленности общества, представляют интересы женщин в политике, а также (что немаловажно) готовят женщин в рамках соответствующих партий к работе на политических и руководящих должностях. |
Ms. Belmihoub-Zerdani asked why, in a country where there were approximately 650 million women, it was impossible to find 10,000 women to engage in politics. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани спрашивает, почему в стране, в которой насчитывается приблизительно 650 миллионов женщин, нельзя найти 10 тысяч женщин для участия в решении политических вопросов. |
As far as the participation of women in politics was concerned, most women's organizations had been formed between 1992 and 1996, during which time women's sections had also been established within all the major political parties. |
Что касается участия женщин в политике, то большинство женских организаций были созданы в период 1992-1996 годов, когда организовывались также женские секции в рамках всех основных политических партий. |
Many political leaders of pre-coup era (including Süleyman Demirel, Bülent Ecevit, Alparslan Türkeş and Necmettin Erbakan) had been banned from politics, and all new parties needed to get the approval of the National Security Council in order to participate in the elections. |
Большое число политических лидеров эры до переворота (включая Сулеймана Демиреля, Бюлента Эджевита, Алпарслана Тюркеша и Нежметдина Эрбакана) были отстранены от участия в политике, все новые партии должны были получить одобрение Совета национальной безопасности согласно правилам участия в выборах. |
But, as a matter of economic principle, practical diplomacy, and visionary politics, aren't regional free-trade areas at least a step in the right direction? |
Но, исходя из принципов экономики, практической дипломатии и политических представлений, разве местные зоны свободной торговли не являются хотя бы шагом в верном направлении? |
Working primarily as an online facility, iKNOW Politics is designed to serve the needs of elected officials, candidates, political party leaders and members, researchers, students and other practitioners interested in advancing women in politics. |
Проект в основном представлен веб-сайтом, который призван помогать избранным должностным лицам, кандидатам, лидерам и членам политических партий, исследователям, студентам и другим лицам, заинтересованным в повышении роли женщин в политике. |
The exiles' foundation, created in 1981, has sought to portray itself as the responsible voice of the Cuban exile community, dedicated to weakening the Castro regime through politics rather than force. |
Созданный в 1981 году Фонд эмигрантов пытался изобразить себя как ответственного выразителя интересов общины кубинских эмигрантов, преданного делу ослабления режима Кастро с помощью политических, а не насильственных мер. |
Financial resources and serious support for the CCD were crucial, and there was a need to base the CCD on sound scientific and technological knowledge rather than on politics alone. |
Огромное значение имеет предоставление финансовых ресурсов и оказание серьезной поддержки КБО, и необходимо, чтобы процесс КБО строился не только на политических соображениях, но и на надежных научно-технических знаниях. |
Ms. Gaspard said that, although it should indeed be a source of pride that a Guinean woman had been the first woman to preside over the Security Council, the fact remained that women were still under-represented in politics and decision-making. |
Г-жа Гаспар говорит, что, хотя, действительно, можно испытывать чувство гордости по поводу того, что гвинейская женщина стала первой женщиной - Председателем Совета Безопасности, остается фактом то, что женщины по-прежнему недопредставлены в политических и директивных органах. |
In the US, for example, organizations that seek to speak for the business sector, or for specific industries, raise funds from corporations and spend more than $1 billion annually on efforts to influence politics and policymaking. |
В США, например, организации, которые стремятся говорить от имени деловых кругов или конкретных отраслей, привлекают средства от корпораций и тратят более 1 млрд долларов США в год на усилия повлиять на политику и выработку политических решений. |
But, with the end of his presidency in view, he finally seems to recognize that securing his legacy requires overcoming not just interest groups, but the structure of interest-group politics in America. |
Но, с окончанием своего президентства он, наконец, кажется, признает, что обеспечение его наследия требует преодоления не только групп интересов, но и структуру групп политических интересов в Америке. |
Regarding political participation by indigenous peoples, he said that there had been a keen interest in politics among all Venezuelans since the establishment of democracy in 1958, after the long period of denial of political expression. |
Касаясь участия коренных народов в политической жизни, он говорит, что со времени установления демократии в 1958€году, после длительного периода запрета на выражение политических мнений, все венесуэльцы проявляют непосредственный интерес к политической жизни. |
This is generally defined as "those who have been detained because of their race, religion, politics, language, beliefs or for similar reasons, and have neither used nor advocated violence". |
Как правило, так называют "тех, кто подвергается задержанию по признаку расы, религии, политических мнений, языка, убеждений или по аналогичным причинам и кто не совершал актов насилия и не призывал к их совершению". |
Mr. Giddens (London School of Economics and Political Science) said that while there were indeed different forms of third-way politics, they all had common elements relating to reconstruction of Government and the economy, using a common framework. |
Г-н ГИДДЕНЗ (Лондонская школа экономики и политических наук) говорит, что, хотя действительно существуют различные виды политики "третьего пути", они все имеют общие элементы, касающиеся перестройки правительства и экономики на общей основе. |
Specific research programmes within this area will address such issues as engendering the political agenda at the local level; women, conflict, and conflict prevention and resolution; and women, human rights and identity politics. |
Конкретные исследовательские программы, осуществляемые в данной области, будут касаться таких вопросов, как содействие обсуждению политических вопросов на местном уровне; женщины и предотвращение и урегулирование конфликтов; и женщины, права человека и политика в отношении человеческой личности. |
Whereas men tend to work in sports or cultural associations, in politics or in organizations representing group interests, women generally prefer social, charity and church activities. |
Тогда как мужчины преимущественно заняты в спортивных и культурных учреждениях, в политических организациях или в объединениях по интересам, подавляющее число женщин работает в социальных или благотворительных организациях, а также в религиозных учреждениях. |
Regarding the third area of focus, the participation of women in politics and decision-making, measures were in place to ensure proportional representation of men and women on political committees. |
Что касается третьего направления деятельности - поощрения участия женщин в политической жизни и процессах принятия решений, - то принимаются меры по обеспечению пропорционального представительства мужчин и женщин в политических органах. |
They had also agreed to encourage young people to take an interest in politics and to set up special programmes to prepare women, young people and people from ethnic or marginalized groups for political leadership, so that they would be fully involved in the development process. |
Они договорились также пробуждать у молодежи интерес к политике и создавать специальные программы, которые готовили бы женщин, молодежь и представителей этнических или маргинальных групп к роли политических лидеров, чтобы они могли принимать полноценное участие в процессе развития. |
Experts on women in politics and women political leaders from Korea, China, Japan, and Mongolia, participated to discuss the specific plans of joint programs for political empowerment of women. |
В обсуждении конкретных планов реализации совместных программ в области расширения политических прав женщин участвовали эксперты по вопросу о роли женщин в политике и женщины-политические руководители из Кореи, Китая, Японии и Монголии. |
The Committee is also concerned that, despite their participation in the NGO sector, women are not active in politics generally, and that their level of participation in political parties is less than 20 per cent. |
Комитет обеспокоен также тем, что, несмотря на их участие в секторе НПО, женщины в целом не играют активной роли в политике и что их уровень участия в политических партиях составляют менее 20 процентов. |
International humanitarian law is also among the subjects studied by the future specialists of international law and politics in the Faculty of Law and the Institute of International Relations and Political Science of Vilnius University. |
Международное гуманитарное право также является одним из предметов, изучаемых будущими специалистами по вопросам международного права и международной политики на юридическом факультете и в Институте международных отношений и политических наук Вильнюсского университета. |