Note was also taken of a policy paper prepared by the Director-General of the International Labour Organization on an integrated approach to policy formulation identifying the social consequences of globalization, whose conclusions were considered to be significant. |
Был также принят к сведению программный документ, подготовленный Генеральным директором Международной организации труда о комплексном подходе к разработке политики оценки социальных последствий глобализации и содержащий выводы, которые были сочтены важными. |
On 5 March 2002, the Danish Government published its policy paper "Towards a New Integration Policy". |
5 марта 2002 года датское правительство опубликовало свой программный документ "На пути к новой политике в области интеграции". |
The principles set out in the strategy aim to create a policy foundation (particularly in education, employment, housing and health policy) for addressing the adverse situation of Roma in the period until 2020, including the use of structural funds in the 2014-2020 programming period. |
Принципы, провозглашенные в стратегии, направлены на создание политических условий (в частности, в сфере образования, трудоустройства, обеспечения жильем и здравоохранения) для преодоления неблагоприятного положения населения рома до 2020 года, включая использование структурных фондов в программный период 2014 - 2020 годов. |
Interfacing between the country strategy note, where it exists, and the policy framework papers, policy dialogue among all development partners, programme approach, and the resident coordinator system provide a menu of options for achieving effective collaboration in areas selected by Governments. |
Взаимная увязка документов о национальных стратегиях, когда таковые существуют, и рамочных документов о политике, политический диалог между всеми партнерами по развитию, программный подход и система координаторов-резидентов открывают целый ряд возможностей для достижения эффективного сотрудничества в областях, выбранных правительствами. |
In Asia, the UNDP regional ICT programme has launched a major analytical and policy review with the aim of determining good practices and policy lessons that can be drawn from attempts to deploy ICT to address the priorities of the Millennium Development Goals. |
В Азии в рамках осуществляемой ПРООН региональной программы ИКТ был проведен аналитический и программный обзор для определения наилучшей практики и решений на уровне политики, которые могут способствовать достижению первоочередных целей ЦРДТ на основе использования ИКТ. |
The Economic Commission for Europe organized a ministerial-level policy seminar on competitiveness and growth as part of the fifty-ninth session of the Commission in February 2004. |
Европейская экономическая комиссия в феврале 2004 года в рамках пятьдесят девятой сессии Комиссии провела на уровне министров программный семинар по вопросам конкурентоспособности и экономического роста. |
A policy paper using the results of the model |
Программный документ, в котором используются результаты моделирования |
Civil Society Commission not established in southern Sudan, therefore the policy document was not produced |
Поскольку комиссия по гражданской службе в Южном Судане не была учреждена, программный документ не разрабатывался |
In response, a policy paper describing options and practical proposals for strengthening meteorological services was presented to the PIF Leaders' Meeting in August 2008. |
В ответ на этот призыв в августе 2008 года на встрече лидеров стран ФТО был представлен программный документ, в котором говорилось о вариантах и практических способах укрепления метеорологических служб. |
The organization is developing a policy document with quality standards and criteria, which will help guide all future UNFPA evaluation activity and ensure better quality of evaluation results. |
Организация разрабатывает программный документ со стандартами и критериями качества, который будет служить ориентиром для всей последующей деятельности ЮНФПА по оценке и обеспечит более высокое качество результатов оценок. |
Unless it addresses these critical issues, any policy outcome of the session will be an unsuccessful attempt at addressing the needs, realities and rights of adolescents and young people. |
Без учета этих критически важных вопросов любой программный документ, принятый по итогам данной сессии, не будет отражать потребности, реалии жизни и права подростков и молодых людей. |
In February 2010, the Government had adopted a policy framework document on parity, which was intended to ensure respect for the economic, social and cultural rights of women, particularly women belonging to ethnic or religious minorities. |
В феврале 2010 года правительство приняло программный документ о паритете, цель которого - гарантировать соблюдение экономических, социальных и культурных прав женщин, в частности тех, которые относятся к этническим или религиозным меньшинствам. |
In particular, develop a policy paper on LCA based on the "Green life of wood" workshop and related recommendations to be shared with policymakers. |
В частности, подготовить для представления директивным органам программный документ по АЖЦ, основанный на итогах рабочего совещания «"Зеленая" жизнь древесины» и других соответствующих рекомендациях. |
A policy paper and a practical guide on gender-responsive HIV services for women who use drugs have been developed to strengthen gender-responsive HIV services. |
В целях укрепления услуг, связанных с ВИЧ и учитывающих гендерные потребности, были разработаны программный документ и практическое руководство по предоставлению таких услуг женщинам, употребляющим наркотики. |
The secretariat, in cooperation with ADB, organized a subregional policy workshop in Bangkok in November 2008 on the applications of the methodology to the corridors linking the six countries of the Greater Mekong Subregion. |
В сотрудничестве с АБР секретариат организовал в ноябре 2008 года в Бангкоке субрегиональный программный практикум по применению методологии к коридорам, соединяющим шесть стран субрегиона Большого Меконга. |
The internationally agreed UNAIDS policy paper "Intensifying HIV prevention" provides a framework for strengthening evidence-informed HIV prevention within a comprehensive response, including treatment, care and support for those infected and affected by HIV. |
Согласованный на международном уровне программный документ ЮНЭЙДС «Активизация мер по профилактике ВИЧ» обеспечивает основу для укрепления научно-обоснованной профилактики ВИЧ в рамках всеобъемлющего подхода, включая лечение, уход и поддержку ВИЧ-инфицированных и пострадавших от него. |
a programme document containing policy measures to implement the strategic vision set out in the declaration by Governments and the partner organizations. |
программный документ с описанием политических мер, направленных на реализацию стратегических перспектив, изложенных в декларации правительствами и организациями-партнерами. |
In 2008, the Government of the Netherlands presented a new policy on sport and development cooperation entitled An open goal. |
В 2008 году правительство Нидерландов представило новый программный документ о спорте и сотрудничестве в целях развития, озаглавленный «Общая цель. |
Also in 2008, the policy to establish the minimum standards for response to HIV in the workplace through "UN Cares" was introduced. |
В том же 2008 году был утвержден также программный документ, устанавливающий минимальные стандарты отношения к ВИЧ - инфицированным сотрудникам в контексте программы «ООН заботится о людях». |
Through the delivery of technical cooperation and policy advice, the programme component will facilitate the diffusion of knowledge and the development of specialized skills through the organization of global and regional training, e-learning courses and demonstration activities in these areas. |
Путем осуществления мер технического сотрудничества и политических консультаций данный программный компонент будет содействовать распространению знаний и развитию специализированных навыков посредством организации общемировых и региональных программ обучения, курсов интернет-обучения и демонстрационной деятельности в этих областях. |
In fact, the OFC has prepared a second policy paper entitled "Governance in the enforcement of competition policy and law" that discusses the best mechanism for effective enforcement of competition law and policy. |
Так, УК подготовил второй программный документ "Управление при обеспечении соблюдения политики и законодательства о конкуренции", в котором рассматриваются наиболее оптимальные механизмы действенного осуществления политики и законодательства о конкуренции. |
The OECD has also released a policy paper "Exploring data-driven innovation as a new source of growth: Mapping the Policy Issues Raised by Big Data" |
Кроме того, ОЭСР опубликовала программный документ Изучение основанных на данных инноваций как нового источника роста: обзор стратегических вопросов, связанных с большими данными . |
Policy paper on sustainable energy production feeding into the regional ministerial policy dialogue (energy) processes on energy |
Программный документ об экологически безопасном производстве энергии для использования в рамках регионального диалога (по энергетике) на уровне министров по вопросам стратегии в области энергетики |
Moreover, a policy document "Career Guidance - Policy for Schools" was issued by the then Ministry of Education, Youth and Employment in October 2007. |
Кроме того, в октябре 2007 года прежним Министерством образования, по делам молодежи и занятости издан программный документ "Профессиональная ориентация - политика для школ". |
The Policy Dialogue calls for greater policy attention to be paid to the extremely poor and most vulnerable groups, including indigenous peoples and those living in remote areas. |
Программный диалог требует от политиков уделять больше внимания крайне бедным и наиболее уязвимым группам, включая коренные народы и людей, живущих в отдаленных районах. |