| It should be emphasized, however, that such a policy approach is not without some degree of risk. | Однако следует подчеркнуть, что такой программный подход не связан с определенной степенью риска. |
| The legislation based on that policy paper will be presented to the Council of Ministers in 2003. | Этот программный документ лег в основу законодательства, которое будет представлено Комитету министров в 2003 году. |
| The consultation period on these proposals closed in October 2000 and a policy position paper will issue once the responses have been assessed. | Период обсуждения этих предложений завершился в октябре 2000 года, и после получения ответов будет подготовлен программный документ. |
| The legacy policy paper was discussed by a Security Council working group with both Tribunals. | Программный документ по вопросам наследия обсуждался рабочей группой Совета Безопасности с обоими трибуналами. |
| The strategy is a joint policy response to the major international security threats, as identified by the 2005 World Summit. | Стратегия представляет собой совместный программный ответ на основные угрозы международной безопасности, определенные на Всемирном саммите 2005 года. |
| The Council had also prepared a policy document on the equalization of opportunities for persons with disabilities. | Совет подготовил также программный документ по вопросу о предоставлении инвалидам равных возможностей. |
| A policy paper on the proposed law was approved by the Council of Ministers in February 2003. | В феврале 2003 года совет министров одобрил программный документ по предложенному законопроекту. |
| Integrated programmes have often been instrumental in ensuring better country-level cooperation among different counterparts who established fruitful dialogue and synergies, including improved policy level and institutional cooperation. | Комплексные программы нередко способствуют обес-печению более тесной координации на страновом уровне между различными партнерами, установив-шими плодотворный диалог и действующими на основе объединения усилий, включая более высокий программный уровень и институциональное сотруд-ничество. |
| Forest policy statement with national scope Existence | Программный документ с изложением общенациональной политики развития лесного сектора |
| A policy document entitled "Vision for Children's Deinstitutionalization in the Republic of Bulgaria" was adopted. | Был принят программный документ "Взгляд на деинституционализацию заботы о детях в Республике Болгария". |
| It cited a policy paper and plan of action on disability containing a series of measures in that regard. | Она сослалась на программный документ и план действий в интересах инвалидов, которые предусматривают ряд мер в этой связи. |
| Participants also approved a policy paper on combating impunity through the administration of justice, in accordance with internationally agreed norms and standards. | Участники совещания одобрили также программный документ по борьбе с безнаказанностью с помощью системы отправления правосудия в соответствии с согласованными на международном уровне нормами и стандартами. |
| The Administration informed the Board that the policy directive document is under review at the Controller's Office. | Администрация информировала Комиссию о том, что программный документ в настоящее время рассматривается в Канцелярии Контролера. |
| The Committee will also consider a policy paper (ECE/CEP/2007/7) prepared by the secretariat on the basis of the above documents. | Комитет также рассмотрит программный документ (ЕСЕ/СЕР/2007/7), подготовленный секретариатом на основе вышеуказанных документов. |
| A policy document has been drawn up dealing with reforms to special education. | Разработан программный документ, в котором рассмотрены вопросы реформирования специального образования. |
| In April 2012, the UNEP Executive Director approved a policy document on an enterprise risk management approach for UNEP for discussion and implementation by senior management. | В апреле 2012 года Директор-исполнитель ЮНЕП утвердил программный документ, касающийся разработки подхода ЮНЕП в области управления общеорганизационными рисками для рассмотрения и реализации старшими руководителями. |
| The Subcommittee has made public a provisional statement on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and hopes to make public a policy paper on reprisals. | Подкомитет выступил с предварительным заявлением в отношении Минимальных стандартных правил обращения с заключенными и надеется опубликовать программный документ по вопросу о репрессалиях. |
| There are no plans as yet to incorporate a human rights based approach, as such, within a policy document such as the NAPS. | Текущие планы не предусматривают включения подхода, основанного на правах человека, как такового в программный документ, подобный НСБН. |
| The Department of Health and Children published a policy document "Diabetes: Prevention and Model for Patient Care" () in 2006. | В 2006 году Министерство здравоохранения и по делам детей опубликовало программный документ "Диабет: профилактика и модель ухода за пациентами" (). |
| Provide a policy paper on the structure, functions and role of the joint mission analysis centres | Подготовить программный документ о структуре, функциях и роли объединенных аналитических центров миссий |
| The Fund also formulated a policy paper to guide UNFPA humanitarian assistance aimed at meeting the reproductive health needs of women and adolescents during emergencies and other difficult situations. | Фонд также разработал программный документ, призванный служить руководством для гуманитарной деятельности ЮНФПА, направленной на удовлетворение потребностей женщин и подростков в охране их репродуктивного здоровья в чрезвычайных и других трудных ситуациях. |
| A dossier was prepared on non-formal approaches and universal primary education, consisting of a policy paper and summaries and illustrations of 12 national experiences. | Было подготовлено досье о неформальных подходах и всеобщем начальном образовании, включающее программный документ, а также резюме и практические примеры из опыта деятельности на этом направлении в 12 странах. |
| Such review points to a new policy emphasis regarding the importance of the sustainability of development and the continuing need for national capacity- building in science and technology. | В этом обзоре сделан новый программный акцент в связи с важностью устойчивого развития и сохраняющейся необходимостью создания национального научно-технического потенциала. |
| These activities are of a policy nature and of a support nature. | Эта деятельность носит программный характер и вспомогательный характер. |
| Postponed: non-recurrent publications - policy paper on managing sustainable human settlement development, and review of experiences with inter-agency coordination in planning and implementation of sustainable urban development. | Перенесено: непериодические публикации - программный документ по вопросам управления устойчивым развитием населенных пунктов и обзор опыта межучрежденческой координации в вопросах планирования и практического обеспечения устойчивого развития городов. |