For example, a "policy paper" could be developed to outline how the Convention might encourage participation of non-UNECE countries, bearing in mind the points made above. |
Так, например, с учетом изложенных выше соображений может быть подготовлен "программный документ" с изложением того, каким образом Конвенция могла бы поощрять участие стран, не входящих в ЕЭК ООН. |
A policy paper on the protection of internally displaced persons, emanating from the discussions which the representative had held with the Emergency Relief Coordinator and the High Commissioner for Human Rights, would shortly be submitted to the heads of agencies on the Inter-Agency Standing Committee. |
Главам учреждений Постоянного комитета будет представлен программный документ по вопросам защиты перемещенных лиц на основе консультаций Представителя с Координатором чрезвычайной помощи и Верховным комиссаром по правам человека. |
A comprehensive policy review of the System was conducted in the light of the results of the Uruguay Round and the consequent erosion of existing preference margins enjoyed by developing countries. |
Этот всесторонний программный обзор системы был проведен с учетом результатов Уругвайского раунда и последующей эрозии разницы между обычными и преференциальными ставками, применяемыми в отношении развивающихся стран. |
The modalities of implementation of the Young Professionals Programme (YPP) were finalized and a policy document was issued containing provisions for the recruitment and career management of those to be recruited under this programme. |
Окончательно определены условия осуществления Программы молодых специалистов (ПМС), и выпущен программный документ, устанавливающий порядок набора и продвижения по службе сотрудников, которые будут приняты на работу в рамках этой программы. |
The policy note on indigenous peoples adopted by UNDP constitutes a form of operational directive that is now being mainstreamed into the United Nations development work at the country level. |
Принятый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Программный документ по коренным народам представляет собой один из видов оперативной директивы, которая в настоящее время включается в деятельность в области развития, осуществляемую Организацией Объединенных Наций на страновом уровне. |
An ammonia consultation document was being written and a GIS-based ammonia policy model that would look at abatement in a spatial context for different sectors and regions of the country was being developed. |
Подготавливается консультативное пособие по аммиаку и программный модуль по аммиаку на основе ГИС, позволяющий изучать пространственные аспекты мер борьбы с выбросами по различным секторам и регионам страны. |
The mobilization exercise to facilitate the collection and collation of views from the citizenry, which formed the basis of the human rights policy document, took an activist model in approach. |
Усилия по мобилизации и упорядочению сбора и обработки мнений граждан, на которых в значительной мере строился программный документ по правам человека, опирались на поддержку со стороны активистов. |
This policy blueprint has as its overall aim as the transformation of Kenya into a newly industrialising "middle income country providing high quality of life for all of its citizens by 2030". |
Этот программный документ предусматривает в конечном итоге достижение цели превращения Кении в новую промышленно развитую страну "со средним уровнем доходов и высоким уровнем жизни для всех граждан к 2030 году". |
In response to a study entitled 'The prevention and combating of violence against women' and to the recommendations in the AIV report, a policy document entitled Een veilig land waar vrouwen willen wonen was presented to Parliament. |
В ответ на исследование под названием "Предупреждение насилия в отношении женщин и борьба с ним" и рекомендации, содержащиеся в докладе КСМД, парламенту был представлен программный документ, озаглавленный "Безопасная страна, в которой хотят жить женщины". |
They also generate rankings, indices, benchmarks and other indicators for assisting both investor decisions and policy formulation. |
Настоящий программный компонент призван помочь развивающимся странам в выявлении и выборе групп иностранных инвесторов, способных оказать положительное воздействие на местную экономику и обеспечить благоприятные результаты ПИИ, особенно в целях борьбы с нищетой на основе роста и занятости. |
Accordingly, UNCTAD's involvement has assumed a clearer programmatic profile, with activities clustered under four programmes: - Enterprise, investment and competition policy. |
Таким образом, вовлеченность ЮНКТАД приобрела более четкий программный вид и организована по четырем программам: торговая политика и стратегия; упрощение процедур торговли и материально-техническое обеспечение; финансы и развитие; а также предпринимательство, инвестиции и политика в области конкуренции. |
Reversing declining social indicators was too ambitious to be achieved in one programme cycle, although the country programme successfully managed to make progress in terms of service delivery and policy commitment towards rights-based social sector reform. |
Хотя задача обращения вспять тенденции снижения социальных показателей являлась слишком амбициозной для того, чтобы ее можно было решить за один программный цикл, в рамках страновой программы удалось добиться прогресса в плане налаживания оказания услуг и обеспечения политической поддержки планов реформирования социального сектора на основе соблюдения прав человека. |
The general approach to verification of security policy of corporate computer networks based on hybrid multi-modular architecture of verification system, the models of particular verification components and a verification system software were developed. |
Разработаны общий подход к верификации политики безопасности корпоративных компьютерных сетей, основанный на использовании гибридной многомодульной архитектуры системы верификации, модели отдельных компонентов верификации и программный комплекс верификации. |
The guidance elaborates on the policy issues concerned; it has been reported to the Secretariat that both the policy approach and Recommendation should be reconsidered in the light of practice since the UNCITRAL PFIPS Instruments were issued. |
В руководстве подробно рассматриваются основные связанные с этим вопросы; Секретариату сообщили, что и программный подход, и рекомендацию следует пересмотреть с учетом практики, сложившейся после выхода документов ЮНСИТРАЛ по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников. |
In 2001, the policy document Where there's a will there's a world: working on sustainability, also known as the Fourth National Environment Policy Plan, was published. |
В 2001 году был опубликован программный документ под названием "Если есть воля, будет и мир: обеспечение устойчивости", известный также как четвертый Национальный план политики в области окружающей среды. |
The White Paper on Immigration and a Multicultural Norway issued by the State party in February 1997 is welcomed as a policy framework for the State party developing into a multicultural society. |
Белая книга по иммиграции в Норвегии как страны многих культур, выпущенная государством-участником в феврале 1997 года, получила высокую оценку как программный документ для государства-участника, которое становится обществом с многоукладной культурой. |
The African Development Bank replied that it recently adopted a gender policy paper outlining its commitment to promoting gender mainstreaming in its operations as a means of fostering poverty reduction, economic development and gender justice in the continent. |
Африканский банк развития ответил, что недавно он принял программный документ по гендерной проблематике, в котором говорится о приверженности Банка делу надлежащего учета гендерных вопросов во всех его операциях в качестве средства, позволяющего стимулировать сокращение нищеты, экономическое развитие и обеспечение гендерной справедливости на континенте. |
Has the Parliament approved the 2002 policy document entitled Privé Geweld - Publieke Zaak, which contains 50 specific legal and other measures for improving the approach in dealing with domestic violence? |
Одобрил ли парламент программный документ 2002 года под названием «Частное насилие - общественный вопрос», который содержит 50 конкретных мер юридического и иного характера, направленных на совершенствование подхода к решению проблемы насилия в семье? |
The discussion was organized around two Round Tables: Round Table I - An integrated policy approach to security and development and Round Table II - The sectoral dimensions of security: the ECE role. |
Обсуждение было организовано в форме двух совещаний за круглым столом, а именно: совещания за круглым столом I на тему "Комплексный программный подход к безопасности и развитию" и совещания за круглым столом II на тему "Секторальные аспекты безопасности: роль ЕЭК". |
K. Country Policy Plan |
К. Страновой программный план 31 7 |
(c) The National policy for the elderly document has been drawn up and the respective action plan is in the drafting stage, as its strategic directions are being reviewed by the technical committee of CNAM; |
с) выработан национальный программный документ по вопросам пожилых людей и идет формулирование плана действий, стратегические направления которого рассматриваются техническим комитетом Национального совета по вопросам пожилых людей (КНАМ); |
(c) A national older persons policy document has been drawn up and an action plan, whose strategic outlines are being reviewed by the Technical Committee of the National Council for the Elderly (CNAM), is in the process of being formulated; |
с) выработан национальный программный документ по вопросам пожилых людей, и продолжается разработка плана действий, стратегические направления которого рассматриваются техническим комитетом Национального совета по вопросам пожилых людей (КНАМ); |
Benefit from the GEF policy framework approach and cross-cutting strategies, including "chemicalproofing" of projects, and thus promote mainstreaming of chemicals management issues into other focal areas; |
с) использовать программный стратегический подход ФГОС и смежные стратегии, включая проверку проектов на предмет того, отвечают ли они требованиям, касающимся регулирования химических веществ, и тем самым способствовать включению вопросов регулирования химических веществ в другие тематические области; |
The Inter-Sectorial Policy Document on the Third Age envisages measures that take into account women's needs, address gender inequalities in pension schemes, promote active participation in society and development, etc. |
Посвященный лицам пожилого возраста межотраслевой программный документ предусматривает принятие мер, которые предполагают учет потребностей женщин, решение проблемы гендерного неравенства в рамках систем пенсионного обеспечения, поощрение их активного участия в жизни общества и процессах развития и т. д. |
From the two reports, as evidenced by the Policy Paper drawn up by the Presidency Committee of the NCB, it emerges that recourse to non-EU workers appears to be "necessary" to the development of firms, in many cases to their very survival. |
Из обоих докладов, о чем свидетельствует программный документ, подготовленный Председательским комитетом НКО, явствует, что использование рабочей силы из стран, не входящих в ЕС, представляется необходимым условием для развития фирм, а во многих случаях - необходимым условием для их выживания. |