Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Point - Указать"

Примеры: Point - Указать
Concerning the vacancy rate in the UNCTAD secretariat, recruitment fell within the sphere of competence of the secretariat itself, but where failure to act affected programme implementation, member States had a duty to point this out. Что касается вопроса о заполнении вакансий в секретариате ЮНКТАД, наем персонала входит в ведение самого секретариата, однако когда бездействие отрицательно сказывается на ходе осуществления программ, государства-члены обязаны указать на это.
Verification keying in "carpets" - The operator sees images of 10X10 characters identified as the same number or mark, and has to point at the errors. проверочный ввод с помощью "карт" - оператор работает с изображениями размером 10х10 символов, идентифицированных в качестве одной и той же цифры или метки, на которых он должен указать ошибки.
The term "subjective" may be used here only to make the point that the "secondary" legal relations arising from a breach of an international obligation are, necessarily, legal relations between the author of the breach and other persons or entities. Термин «субъективный» может использоваться здесь лишь для того, чтобы указать на то, что «вторичные» правоотношения, вытекающие из нарушения международного обязательства, всегда являются правоотношениями между тем, кто совершил нарушение, и другими лицами или образованиями.
The point of paragraph (6) was to state that there would not be requirements in addition to those in paragraph (2). Главное в пункте 6 - указать, что никаких требований, кроме предусмотренных в пункте 2, не будет.
On the first point, we would like to take note of the statement made by the Ambassador of Chile on behalf of Chile and Poland, and to note that this is fully consistent with those views on APLs held by my Government. Во-первых, мы хотели бы отметить заявление, сделанное послом Чили от имени Польши и Чили, и указать, что оно полностью согласуется с мнением моего правительства по вопросу о ППНМ.
On this latter point, it could nevertheless be asked whether it would be advisable to indicate in the Guide to Practice that such a possibility must be expressly provided for in the treaty or unanimously accepted by the parties. Что касается этого последнего момента, то здесь можно было бы задать вопрос, не лучше было бы указать в Руководстве по практике, что такая возможность должна быть прямо предусмотрена в договоре или единогласно принята государствами.
The point was made that the term "confined transboundary groundwaters" needed to be clarified precisely, with the assistance of experts, and that the differences with surface waters also had to be pointed out. Указывалось, что термин «замкнутые трансграничные грунтовые воды» нуждается в четком разъяснении при помощи экспертов и что необходимо указать на различия с поверхностными водами.
Dad, all I'm asking you is if someone's got a beef with me, point 'em out so I can defend myself! Пап, я лишь прошу указать мне на того, кто точит на меня зуб, чтобы я мог защищаться.
The point must be made, however, that even in the interests of specific segments of society, any restrictions imposed should be proportionate to the need giving rise to them, proportionate to the harm they seek to prevent. Следует, однако, указать на то, что любые ограничения, устанавливаемые даже в интересах конкретных групп населения, должны соизмеряться с теми потребностями, которые послужили основанием для их введения, и с возможным ущербом, для предотвращения которого они устанавливаются.
Also, if the draft article was retained, it should make it clear that it dealt with unintentional acts, but not with other types of error that might occur, for example, when the sending party was unconscious at the point of sending. Кроме того, если данный проект статьи будет сохранен, в нем следует четко указать, что он касается только непреднамеренных действий, но не других видов ошибок, которые могут произойти, например случаев, когда в момент отправки сообщения отправляющая сторона находилась в бессознательном состоянии.
The Coordinator considered that with the application of a good faith understanding of the development of those terms, as could be seen from the commentaries, the direction to which the negotiators had intended to point ought to be understood. По мнению Координатора, направление движения, на которое пытаются указать участники переговоров, следует понимать исходя из добросовестного понимания эволюции этих терминов, о которой можно судить по комментариям.
So, is there anyone you could, you know, point the finger at? Так, есть кто-то, вы бы могли, знаете ли, указать пальцем?
To be able to point and say that's the father of our baby. Не уверена, что могу знать, что могу указать на него и сказать:
Thus, as a preliminary point, any decision to include prices outside the official station in the determination of the post adjustment index for Geneva would require a decision of the World Health Assembly to expand the concept of "official station". Таким образом, можно в предварительном порядке указать, что любое решение о включении цен в районах, расположенных за пределами официального места службы, при исчислении индекса корректива по месту службы для Женевы потребует принятия Всемирной ассамблеей здравоохранения решения о расширении концепции "официального места службы".
She would point at him and she would say, "He didn't do it!" Она могла бы указать на него и сказать, что он не делал этого.
Point of contact for the purpose of mutual assistance Просьба указать языки, на которых говорят его сотрудники: Вопрос 13.
NO Instructions Required, just Point and Click your way to a "Category" or "Country" Directory to find the channel you want in Alphabetical Order giving you quick access to whatever channel you want to play. Никаких инструкций Обязательный, просто указать и нажмите на пути к "Категории" или "Страна" Каталог для поиска требуемого канала в алфавитном порядке давая вам быстрый доступ к любой канал вы хотите играть.
Can you point him out to me? Можешь мне на него указать?
In response, it was pointed out that paragraphs 19 and 20 were intended to make the basic point that secured creditors prevailed over unsecured creditors and that appropriate cross references were made to the logically subsequent discussion of privileges and insolvency. В ответ было подчеркнуто, что пункты 19 и 20 призваны указать прежде всего на то, что обеспеченные кредиторы превалируют над необеспеченными кредиторами, и что в них были включены соответствующие перекрестные ссылки на логически вытекающие из этого положения о привилегиях и несостоятельности.
The point was made that the second sentence was not intended to be exhaustive, but sought to clarify the first sentence and perhaps should state that it was an illustrative list. Было высказано соображение, согласно которому второе предложение текста не призвано быть исчерпывающим, но преследует цель разъяснения первого предложения и, возможно, в нем следует указать, что оно представляет собой иллюстративный перечень.
One important point that should be stressed is the fact that non-governmental human rights organizations were invited to review the report and give their comments on it before it was sent to the Committee. В качестве важного элемента следует указать на проведение консультаций с неправительственными организациями, занимающимися правами человека, с целью рассмотрения настоящего доклада, прежде чем направлять его Комитету, для учета сделанных этими организациями замечаний.
It was agreed that the provision should indicate what kind of conduct would trigger the mechanism, who should be able to decide when the mechanism ought to apply, and at what point the mechanism could begin to operate. Было выражено согласие с тем, что в данном положении следует указать, какие виды поведения будут приводить этот механизм в действие, кто должен обладать правом принимать решение о введении в действие этого механизма, а также собственно момент введения этого механизма в действие.
(b) Specify that the Government of the Democratic Republic of the Congo should include in its information sent to MONUC specific details on the deliveries, including point of entry, time of entry, means of delivery and accurate information on the content of the shipment; Ь) Указать, что правительство Демократической Республики Конго должно включать в свою информацию, направляемую МООНДРК, подробные сведения о поставках, включая пункт приема, время прибытия, средства доставки и точные данные о содержании партии груза.
The law relating to insolvency should specify that from the point in time referred to in recommendation 2, the person specified in recommendation 3 will have the obligations to have due regard to the interests of creditors and other stakeholders and to take reasonable steps to: В законодательстве, касающемся несостоятельности, следует указать, что с момента, указанного в рекомендации 2, лицо, указанное в рекомендации 3, будет нести обязанности должным образом учитывать интересы кредиторов и других заинтересованных сторон и предпринимать разумные шаги для:
You can add some extra options to fine-tune your Access Point selection, but these are not normally required. Можно указать несколько дополнительных параметров для уточнения порядка выбора точки доступа, но обычно этого не требуется.