Английский - русский
Перевод слова Pledge
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Pledge - Обещание"

Примеры: Pledge - Обещание
Fulfill its pledge to review the reservations which it has entered to human rights treaties with a view to withdrawing them (Japan); выполнить свое обещание рассмотреть оговорки к договорам по правам человека с целью их снятия (Япония);
However, the pledge of the Group of Eight to advance the implementation of the Global Partnership for Agriculture, Food Security and Nutrition by the end of 2009 still remained unfulfilled. Однако обещание Группы восьми способствовать осуществлению Глобального партнерства по вопросам сельского хозяйства, продовольственной безопасности и питания к концу 2009 года все еще остается невыполненным.
The pledge of international partners, to refrain from protectionism and to promote trade and investment would help sustain recovery and build resilience to future shocks. Обещание со стороны международных партнеров воздерживаться от применения протекционистских мер и способствовать расширению торговли и инвестиций могло бы способствовать экономическому подъему и укреплению сопротивляемости перед угрозой новых потрясений.
The Republic of Moldova acknowledged Nepal's pledge to engage civil society and stakeholders in the promotion and protection of human rights, and welcomed efforts in building national democratic institutions and developing frameworks to address the remnants of the conflict period. Республика Молдова с одобрением отметила обещание Непала привлекать гражданское общество и заинтересованные стороны к деятельности по поощрению и защите прав человека и приветствовала усилия, направленные на создание в стране демократических институтов и базовых условий в целях ликвидации последствий конфликта.
It approved Greece's support for the recommendations regarding the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its pledge to strengthen the prevention of discrimination and incitement to hatred, and to improve police accountability. Оно поддержало принятие Грецией рекомендаций в отношении ратификации Конвенции о правах инвалидов и одобрило ее обещание укрепить меры по предотвращению дискриминации и подстрекательства к ненависти и повысить уровень подотчетности полиции.
It also noted with satisfaction the Government's pledge to establish a national disability task force committee and to adopt a national disability policy. Она также с удовлетворением отметила обещание правительства создать национальный целевой комитет по делам инвалидов и разработать национальную политику в области улучшения положения инвалидов.
The Network draws attention to a governmental pledge to spend Can$ 5.1 billion over five years on aboriginal communities, to strengthen housing, health, education and other basic services, among other things. НПО обращает внимание на обещание правительства выделить в течение пятилетнего периода 5,1 млрд. канадских долларов для удовлетворения нужд общин коренных народов, в частности, в целях улучшения их жилищных условий и совершенствования предоставляемых им медицинских, образовательных и других жизненно важных услуг.
The Minister for Development Cooperation of the Netherlands publicly reiterated his pledge of support to the United Nations Trust Fund upon receiving the MDG3 Champion Torch, an initiative of the Ministry of Foreign Affairs of Denmark to galvanize commitment to gender equality and women's empowerment. Министр по развитию сотрудничества Нидерландов при получении чемпионского факела ЦРТ З - инициативы министерства иностранных дел Дании, посвященной мобилизации приверженности делу гендерного равенства и расширения возможностей женщин, - публично подтвердил свое обещание оказать поддержку Целевому фонду Организации Объединенных Наций.
Today I return to the United Nations and join the Assembly at this special session to offer the pledge of the Government of Belize to engage in a global effort to accomplish this objective. Сегодня я вновь нахожусь в Организации Объединенных Наций и вместе с членами Ассамблеи на ее специальной сессии даю обещание от имени правительства Белиза участвовать в глобальных усилиях по достижению этой цели.
It asked how Guinea would ensure a return to constitutional order, guarantee the right to freely elect representatives, and implement its pledge to hold elections, in light of the Ouagadougou Agreement of 15 January 2010. Она спросила о том, каким образом Гвинея будет обеспечивать возвращение к конституционному порядку, гарантировать право на свободное избрание представителей и осуществлять свое обещание о проведении выборов в соответствии с Уагадугским соглашением от 15 января 2010 года.
This solemn pledge, undertaken at the Summit level and subsequently adopted by the General Assembly and reaffirmed by the Security Council, is remarkable for its clarity, simplicity, and lack of qualifications or caveats. Это торжественное обещание, которое было дано в ходе Саммита и впоследствии утверждено Генеральной Ассамблеей и подтверждено Советом Безопасности, являет собой замечательный пример ясности, простоты, отсутствия оговорок и предостережений.
The global community's pledge to achieve universal access by the end of next year is an encouraging expression of global solidarity with the individuals, households and communities that are suffering most from the effects of this disease. Обещание глобального сообщества добиться всеобщего доступа к концу следующего года является вселяющим надежду выражением глобальной солидарности с отдельными людьми, домашними хозяйствами и общинами, которые в наибольшей степени страдают от последствий этой болезни.
These visits honour a pledge which was given by the President of the Republic in a speech on defence policy, nuclear deterrence and disarmament delivered at Cherbourg on 21 March 2008. Это посещение конкретизирует обещание, данное Президентом Республики в своей речи в Шербуре 21 марта 2008 года по оборонной политике, ядерному сдерживанию и разоружению.
In addition, despite the pledge from G20 members to resist protectionism, to restrain from new measures until 2014, and to roll back measures taken, only 18 per cent of all the measures introduced since the beginning of the crisis have been removed. Кроме того, несмотря на обещание членов Группы 20 противостоять протекционизму, воздержаться от принятия новых мер до 2014 года и отказаться от ранее принятых мер, было отменено только 18 процентов мер, введенных с начала кризиса.
Although certain States had not met the commitments made at the Gleneagles Summit of the Group of Eight (G-8), those countries that had fulfilled their pledge to double ODA by 2010 were to be commended. Хотя некоторые государства не выполнили обязательства, принятые на саммите Группы восьми в Глениглс («Большая восьмерка»), некоторые другие сдержали свое обещание удвоить объем ОПР к 2010 году и заслуживают похвалы.
It is hoped and expected that the post-election Government that was formed on 13 January 2014, and again led by the party that negotiated the accord, the Bangladesh Awami League, will keep its pledge on the matter. Хочется надеяться, что правительство страны, сформированное по результатам выборов 13 января 2014 года, и вновь возглавляемое представителями партии, которая вела переговоры по заключению Соглашения - Бангладеш - Авами Лиг сдержит свое обещание по данному вопросу.
Therefore, the SPT welcomes the State Party's pledge to review the adequacy of the financial and personnel resources available to the NPM, and to encourage and support further development and refinement of the working methods of the NPM. Поэтому ППП приветствует обещание государства-участника проанализировать адекватность выделяемых НПМ финансовых и кадровых ресурсов, а также поощрять и поддерживать дальнейшую разработку и совершенствование методов работы НПМ.
OHCHR welcomes the pledge made by the European Commission in 2006 to support its work in implementing the Durban Declaration and Programme of Action, a component of which aims to provide advice and assistance to Governments through technical cooperation projects to elaborate national plans of action against discrimination. УВКПЧ приветствует данное Европейской комиссией в 2006 году обещание оказать поддержку его работе по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий, один из компонентов которых направлен на оказание консультативной помощи и содействия правительствам посредством проектов технического сотрудничества в целях разработки национальных планов действий по борьбе с дискриминацией.
The United Kingdom recently made a strong pledge, and the world now awaits the announcements of Germany, Canada, Australia, Japan, and other long-standing and new donor countries in Europe, the Middle East, and Asia. Великобритания недавно сделала серьезное обещание, и теперь мир ждет подобных объявлений от Германии, Канады, Австралии, Японии и других давних или новоиспеченных стран-доноров в Европе, на Ближнем Востоке и в Азии.
Okay, so I must ask you, Ms. Dodd, will you sign a pledge that you will never do anything like this on TV again? Хорошо, теперь я должен спросить вас, мисс Додд, вы даете обещание, что никогда не будете проделывать ничего подобного на телевидении еще раз?
(Reporters Murmuring) (Murmuring Continues) (Pierce) I'm sorry to say that recent developments have forced me... to reconsider my earlier pledge to stand and fight. (Бормочут репортеры) (Продолжают бормотать) (Пирс) Мне жаль говорить, что недавние события вынудили меня... пересмотреть мое раннее обещание стоять и сражаться.
And the pledge that you made when you were promised it? А обещание, которое ты дала в обмен на это?
Can you imagine, I sang it for 8 years in school in the former times and never knew what pledge means? Представь, я пел ее в прежние времена все 8 лет в школе и никогда не знал, что такое обещание.
It is indeed cause for optimism that progress has been made in the negotiations on the test-ban treaty, especially the pledge made by the Conference on Disarmament to conclude a treaty concerning this issue before the end of 1996. Поистине вызывает оптимизм тот факт, что был достигнут прогресс на переговорах по договору о запрещении испытаний, и особенно обещание, данное Конференцией по разоружению, завершить работу над договором по этому вопросу до конца 1996 года.
Their adherence to the Charter of the United Nations included the solemn pledge to observe the rules of international law, and they were natural]y anxious to ensure that they were not going to be bound by something that would be to their disadvantage. Их обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций предусматривали торжественное обещание соблюдать нормы международного права, и они, естественно, стремились сделать все, чтобы не оказаться связанными какими-либо обязательствами, не отвечающими их интересам.