Английский - русский
Перевод слова Pledge
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Pledge - Обещание"

Примеры: Pledge - Обещание
They would also support the pledge made by the Government during the universal periodic review to publicize the Convention and to provide training on its provisions. Они также поддержат обещание, данное правительством во время проведения универсального периодического обзора, относительно широкого распространения информации о Конвенции и организации изучения ее положений.
But it's actually a pledge from one woman, Ruth. Однако, это обещание одной женщины, Рут, другой, Нооми.
Didn't you also make that same pledge at your three marriage ceremonies? Давали ли вы такое же обещание на ваших трёх брачных церемониях?
He recalled the Secretary-General's statement, and pointed out that, in spite of his pledge, President Al-Assad had not stopped the use of force against civilians. Он сослался на заявление Генерального секретаря и указал, что, несмотря на свое обещание, президент Асад не прекратил применять силу в отношении гражданского населения.
He reiterated his country's pledge to carry out all procedures in compliance with international law and sought support from other countries where the accused were hiding to take the investigations forward to their logical conclusion. Он подтвердил обещание своей страны выполнять все процедуры в соответствии с международным правом и обратился к другим странам, где скрываются обвиняемые, за поддержкой в доведении расследований до логического завершения.
Recalling the Secretary-General's pledge a year earlier to return to the General Assembly with greater cost savings, the member States of the European Union believed that more should be done in that regard. Ссылаясь на данное Генеральным секретарем в прошлом году обещание, что в следующий раз Генеральной Ассамблее будут представлены предложения по достижению еще большей экономии средств, государства - члены Европейского союза полагают, что в этом направлении следует добиваться большего.
He hoped that the President would stand by his pledge to release all political prisoners by the end of 2013, including those who continued to be arrested for peaceful political protest. Он выражает надежду на то, что президент выполнит свое обещание об освобождении всех политических заключенных до конца 2013 года, в том числе тех, которые по-прежнему содержатся под стражей за участие в мирных политических демонстрациях протеста.
They welcomed the announcement by the Government of the Sudan of an urgent, transparent, thorough and fair investigation into the incident, as well as its pledge to bring the perpetrators to justice. Они приветствовали заявление правительства Судана о незамедлительном проведении транспарентного, тщательного и справедливого расследования инцидента, а также обещание предать правосудию совершивших нападение лиц.
Our thoughts and prayers go out to her family... as does this pledge: Наши мысли и молитвы обращены к её семье как и это обещание:
This pledge has been repeated in various national and international forums, including during the universal periodic review of Bangladesh conducted by the United Nations Human Rights Council in 2009. Это обещание неоднократно повторялось на различных национальных и международных форумах, в том числе в ходе проведения Советом по правам человека в 2009 году универсального периодического обзора по Бангладеш.
The international community had welcomed the restraint shown by the Government in recent months, in accordance with its own pledge, as well as with Security Council demands, to refrain from using aircraft in offensive operations. Международное сообщество приветствовало сдержанность, которую в последние месяцы проявляло правительство, выполняя свое собственное обещание, а также требования Совета Безопасности воздерживаться от применения авиации в наступательных операциях.
The Committee had noted the State party's pledge to ratify the Optional Protocol and to approve the amendment to article 20, paragraph 1. Комитет отметил обещание со стороны государства-участника ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции и признать поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции.
However, despite a pledge to me from the Chairman of SPLM/A on 7 September 2004, SPLM/A has yet to respond to an exchange of letters on this matter. Однако, несмотря на данное мне 7 сентября 2004 года Председателем НОДС/А обещание, НОДС/А еще не отреагировало на обмен письмами на этот счет.
An international day of commemoration would also provide the opportunity to reflect regularly on how the international community is living up to its pledge of "never again". Международный день памяти будет служить поводом для регулярной оценки того, как международное сообщество держит свое обещание: «никогда впредь».
I pledge to this Assembly that Jordan will be by its side, a full partner, at every step of the way. Я даю торжественное обещание Ассамблее о том, что Иордания всегда будет на ее стороне в качестве полноправного партнера на каждом этапе ее деятельности.
Nigeria welcomed the acceptance by Burkina Faso of most of the recommendations made to it and its pledge to implement them. Нигерия приветствовала принятие Буркина-Фасо большинства высказанных в ее адрес рекомендаций, а также обещание Буркина-Фасо выполнить эти рекомендации.
It was her practice to urge States seeking election to the Human Rights Council to pledge to cooperate with human rights mechanisms, and the General Assembly should encourage the Council to follow up on those pledges regularly. У нее сложилась практика настоятельно призывать государства, желающие войти в состав Совета по правам человека, чтобы они давали обещание сотрудничать с правозащитными механизмами, и Генеральная Ассамблея могла бы предложить Совету осуществлять регулярную поверку выполнения таких обещаний.
Several speakers voiced appreciation for the contribution of UNICEF to launching "A promise renewed", noting that the initiative's pledge had been signed by almost all Member States. Ряд выступающих с одобрением отозвались о вкладе ЮНИСЕФ в запуск программы «Подтверждаем обещание», отметив, что под обещаниями, данными в рамках этой инициативы, подписались практически все государства-члены.
We welcome the renewed pledge by His Excellency President Boris Tadić and his reaffirmation that they will not resort to violence and that Serbia will always follow a policy of peace as a source of its strength. Мы приветствуем вновь данное Его Превосходительством президентом Борисом Тадичем обещание и его подтверждение заявления о том, что сербы не прибегнут к насилию и что Сербия всегда будет следовать политике мира в качестве источника своей силы.
Papua New Guinea welcomes the establishment of the South Fund for Development and Humanitarian Assistance and the Government of Qatar's initial pledge to contribute $20 million to the Fund. Папуа - Новая Гвинея приветствует создание Фонда стран Юга для помощи в целях развития и гуманитарной помощи и обещание Катара внести в Фонд первоначальный взнос в размере 20 млн. долл. США.
I ask the Assembly to live up to its commitments to follow through on those items and to meet its pledge to provide greater funding for internal oversight. Я прошу Ассамблею выполнить свои обязательства, не останавливаться на полпути в решении всех этих вопросов и сдержать свое обещание об увеличении объема финансирования деятельности в области внутреннего надзора.
Let us therefore write another solemn pledge on this occasion, to put forth honest efforts and to take the necessary steps to reform the United Nations so that it can truly serve the purposes for which it was intended. Поэтому позвольте нам записать по случаю данного заседания еще одно торжественное обещание предпринять все возможные усилия и сделать необходимые шаги для осуществления реформы Организации Объединенных Наций с тем, чтобы она поистине могла служить той цели, во имя которой она была создана.
In early 1995, the nuclear-weapon States reaffirmed their pledge not to resort to the threat or use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. В начале 1995 года государства, обладающие ядерным оружием, вновь подтвердили свое обещание не прибегать к применению или угрозе применения ядерного оружия против государств, не обладающих таким оружием.
However this pledge was not ratified by the Argentinian Congress, out of fear that the British government would use the presence of the settlers as an excuse to seize Patagonia. Однако это обещание не было ратифицировано аргентинским парламентом - из страха, что британское правительство сможет использовать присутствие там валлийцев для захвата Патагонии.
Set up in 2010, the Resolution Revolution campaign aims to "the tired old New Year resolution - so often about breaking a negative habit - as a pledge to do something positive for others". Компания Resolution Revolution, созданная в 2010 году направлена на «нынешних взглядов на Новый год - это зачастую прерывание отрицательных привычек - обещание сделать что-то положительное для других».