| Such is my pledge to the President and members of this Assembly. | Это мое обещание перед Председателем и членами этой Ассамблеи. |
| We urge the G-20 to deliver on its pledges to Africa, including its pledge to refrain from pursuing protectionist policies. | Мы настоятельно призываем Группу 20 выполнить свои обязательства в отношении Африки, в том числе свое обещание воздерживаться от проведения протекционистской политики. |
| On behalf of Te people of Lake-town, I ask that you honour your pledge. | От лица людей Озерного города, я прошу тебя выполнить твое обещание. |
| He wants to make a pledge in his inaugural address. | Он хочет дать обещание в своей инаугурационной речи. |
| Since June 2012, more than 170 Governments have signed a pledge vowing to make every possible effort to accelerate declines in preventable child deaths. | С июня 2012 года более 170 правительств дали письменное обещание прилагать все усилия к ускорению прогресса в снижении предотвратимой детской смертности. |
| She encourages the Government to continue working with this important body in order to release all remaining political prisoners and to fulfil President Thein Sein's pledge. | Она рекомендует правительству продолжить взаимодействие с этим важным органом по освобождению всех оставшихся политических заключенных и выполнить обещание президента Тейн Сейна. |
| His Government had taken a leading role in efforts to prevent nuclear terrorism and promote non-proliferation by implementing its pledge to eliminate its national stocks of highly enriched uranium. | Его правительство играет лидирующую роль в усилиях по предотвращению ядерного терроризма и содействию нераспространению, выполняя свое обещание ликвидировать свои национальные запасы высоко обогащенного урана. |
| The independent expert welcomes the commitment made to fulfilling a major pledge to realize the right to education by offering free schooling to all. | Независимый эксперт приветствует готовность правительства выполнить важное обещание по воплощению в жизнь права на образование путем введения бесплатного и открытого для всех школьного обучения. |
| Slovakia commended Luxembourg for its pledge to accede to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and its initiatives to combat violence against women. | Словакия приветствовала обещание Люксембурга присоединиться к Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года и предпринимаемые им инициативы по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| To him and to Cardassians everywhere I make the following pledge: | Ему и всем кардассианцам, где бы они не находились, я даю следующее обещание: |
| I have to get Lindsay Wolfe to sign my yearbook... then show her that she's actually signed a pledge to do it with me three times. | Надо дать Линсдей Вульф подписать мой выпускной альбом... а потом показать ей что в реале она подписала обещание сделать это со мной три раза. |
| We also support the Rome Declaration on Harmonization and the G-8 leaders' pledge to increase official development assistance to approximately $50 billion a year by 2010. | Мы также поддерживаем Римскую декларацию по вопросам согласования и обещание руководителей Группы восьми к 2010 году увеличить ежегодный объем официальной помощи в целях развития приблизительно до 50 млрд. долл. США. |
| On this occasion, we are encouraged by the pledge of the newly elected President to continue on the same course during the sixtieth session of the General Assembly. | В этой связи мы приветствуем обещание избранного Председателя продолжать следовать тому же курсу в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Commonwealth of Dominica is committed to the Millennium Development Goals and embraces the renewed pledge to save humanity from the scourge of war, disease, famine and poverty. | Содружество Доминики привержено достижению целей развития тысячелетия и вновь дает обещание спасти человечество от бедствий войны, болезней, голода и нищеты. |
| By October this year, two months short of that five-year period, Japan had fulfilled its pledge and actually gone somewhat beyond the target figure. | К октябрю текущего года - за два месяца до окончания этого пятилетнего периода - Япония выполнила свое обещание и фактически даже превзошла установленную цифру. |
| Odinga's pledge last year to begin a dialogue with Mungiki is a good step, but it must be followed with action. | Данное в прошлом году Одингой обещание начать диалог с Мунгики - это хороший шаг, но этот шаг должен сопровождаться действиями. |
| Only then did Russia start to claim that the US and its European allies had offered some implicit pledge not to expand NATO eastward. | Только тогда, Россия начала заявлять, что США и их европейские союзники предложили некое, так называемое обещание не расширять НАТО на восток. |
| He made a pledge, he said, | Он дал обещание, он сказал: |
| This pledge is now about to become a reality. | Теперь наше обещание воплощается в реальность. |
| It should deploy preventive strategies and honour the pledge to spare humanity from the barbarity of war. | Ей следует реализовывать превентивные стратегии и выполнить свое обещание избавить человечество от варварства войны. |
| In addition, Nigeria will redeem its pledge of $1 million to finance the Mechanism. | Кроме этого Нигерия выполнит свое обещание выделить 1 млн. долл. США на финансирование этого Механизма. |
| The pledge of self-determination given to the people of Jammu and Kashmir has to be redeemed. | Данное народу Джамму и Кашмира обещание о предоставлении самоопределения должно быть выполнено. |
| We stand by that pledge and we are cooperating fully with the United States in taking measures against terrorism. | Мы выполняем данное обещание и сотрудничаем в полном объеме с Соединенными Штатами в осуществлении мер, направленных против терроризма. |
| General Abubakar's pledge of extensive prison reform and provision of a more humane atmosphere for detainees should be implemented soon. | Следует в ближайшее время выполнить обещание генерала Абубакара о проведении широкой пенитенциарной реформы и создании более гуманных условий содержания заключенных в тюрьмах. |
| I am encouraged by the President's pledge and I hope that he will abide by his commitment. | Меня воодушевляет эта приверженность президента, и я надеюсь, что он будет выполнять данное им обещание. |