Such is my pledge to the President and members of this Assembly. |
Это мое обещание перед Председателем и членами этой Ассамблеи. |
We urge the G-20 to deliver on its pledges to Africa, including its pledge to refrain from pursuing protectionist policies. |
Мы настоятельно призываем Группу 20 выполнить свои обязательства в отношении Африки, в том числе свое обещание воздерживаться от проведения протекционистской политики. |
On behalf of Te people of Lake-town, I ask that you honour your pledge. |
От лица людей Озерного города, я прошу тебя выполнить твое обещание. |
He wants to make a pledge in his inaugural address. |
Он хочет дать обещание в своей инаугурационной речи. |
Since June 2012, more than 170 Governments have signed a pledge vowing to make every possible effort to accelerate declines in preventable child deaths. |
С июня 2012 года более 170 правительств дали письменное обещание прилагать все усилия к ускорению прогресса в снижении предотвратимой детской смертности. |
She encourages the Government to continue working with this important body in order to release all remaining political prisoners and to fulfil President Thein Sein's pledge. |
Она рекомендует правительству продолжить взаимодействие с этим важным органом по освобождению всех оставшихся политических заключенных и выполнить обещание президента Тейн Сейна. |
His Government had taken a leading role in efforts to prevent nuclear terrorism and promote non-proliferation by implementing its pledge to eliminate its national stocks of highly enriched uranium. |
Его правительство играет лидирующую роль в усилиях по предотвращению ядерного терроризма и содействию нераспространению, выполняя свое обещание ликвидировать свои национальные запасы высоко обогащенного урана. |
The independent expert welcomes the commitment made to fulfilling a major pledge to realize the right to education by offering free schooling to all. |
Независимый эксперт приветствует готовность правительства выполнить важное обещание по воплощению в жизнь права на образование путем введения бесплатного и открытого для всех школьного обучения. |
Slovakia commended Luxembourg for its pledge to accede to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and its initiatives to combat violence against women. |
Словакия приветствовала обещание Люксембурга присоединиться к Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года и предпринимаемые им инициативы по борьбе с насилием в отношении женщин. |
To him and to Cardassians everywhere I make the following pledge: |
Ему и всем кардассианцам, где бы они не находились, я даю следующее обещание: |
I have to get Lindsay Wolfe to sign my yearbook... then show her that she's actually signed a pledge to do it with me three times. |
Надо дать Линсдей Вульф подписать мой выпускной альбом... а потом показать ей что в реале она подписала обещание сделать это со мной три раза. |
We also support the Rome Declaration on Harmonization and the G-8 leaders' pledge to increase official development assistance to approximately $50 billion a year by 2010. |
Мы также поддерживаем Римскую декларацию по вопросам согласования и обещание руководителей Группы восьми к 2010 году увеличить ежегодный объем официальной помощи в целях развития приблизительно до 50 млрд. долл. США. |
On this occasion, we are encouraged by the pledge of the newly elected President to continue on the same course during the sixtieth session of the General Assembly. |
В этой связи мы приветствуем обещание избранного Председателя продолжать следовать тому же курсу в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Commonwealth of Dominica is committed to the Millennium Development Goals and embraces the renewed pledge to save humanity from the scourge of war, disease, famine and poverty. |
Содружество Доминики привержено достижению целей развития тысячелетия и вновь дает обещание спасти человечество от бедствий войны, болезней, голода и нищеты. |
By October this year, two months short of that five-year period, Japan had fulfilled its pledge and actually gone somewhat beyond the target figure. |
К октябрю текущего года - за два месяца до окончания этого пятилетнего периода - Япония выполнила свое обещание и фактически даже превзошла установленную цифру. |
Odinga's pledge last year to begin a dialogue with Mungiki is a good step, but it must be followed with action. |
Данное в прошлом году Одингой обещание начать диалог с Мунгики - это хороший шаг, но этот шаг должен сопровождаться действиями. |
Only then did Russia start to claim that the US and its European allies had offered some implicit pledge not to expand NATO eastward. |
Только тогда, Россия начала заявлять, что США и их европейские союзники предложили некое, так называемое обещание не расширять НАТО на восток. |
He made a pledge, he said, |
Он дал обещание, он сказал: |
This pledge is now about to become a reality. |
Теперь наше обещание воплощается в реальность. |
It should deploy preventive strategies and honour the pledge to spare humanity from the barbarity of war. |
Ей следует реализовывать превентивные стратегии и выполнить свое обещание избавить человечество от варварства войны. |
In addition, Nigeria will redeem its pledge of $1 million to finance the Mechanism. |
Кроме этого Нигерия выполнит свое обещание выделить 1 млн. долл. США на финансирование этого Механизма. |
The pledge of self-determination given to the people of Jammu and Kashmir has to be redeemed. |
Данное народу Джамму и Кашмира обещание о предоставлении самоопределения должно быть выполнено. |
We stand by that pledge and we are cooperating fully with the United States in taking measures against terrorism. |
Мы выполняем данное обещание и сотрудничаем в полном объеме с Соединенными Штатами в осуществлении мер, направленных против терроризма. |
General Abubakar's pledge of extensive prison reform and provision of a more humane atmosphere for detainees should be implemented soon. |
Следует в ближайшее время выполнить обещание генерала Абубакара о проведении широкой пенитенциарной реформы и создании более гуманных условий содержания заключенных в тюрьмах. |
I am encouraged by the President's pledge and I hope that he will abide by his commitment. |
Меня воодушевляет эта приверженность президента, и я надеюсь, что он будет выполнять данное им обещание. |