Английский - русский
Перевод слова Pledge
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Pledge - Обещание"

Примеры: Pledge - Обещание
Such is my pledge to the President and members of this Assembly. Это мое обещание перед Председателем и членами этой Ассамблеи.
We urge the G-20 to deliver on its pledges to Africa, including its pledge to refrain from pursuing protectionist policies. Мы настоятельно призываем Группу 20 выполнить свои обязательства в отношении Африки, в том числе свое обещание воздерживаться от проведения протекционистской политики.
On behalf of Te people of Lake-town, I ask that you honour your pledge. От лица людей Озерного города, я прошу тебя выполнить твое обещание.
He wants to make a pledge in his inaugural address. Он хочет дать обещание в своей инаугурационной речи.
Since June 2012, more than 170 Governments have signed a pledge vowing to make every possible effort to accelerate declines in preventable child deaths. С июня 2012 года более 170 правительств дали письменное обещание прилагать все усилия к ускорению прогресса в снижении предотвратимой детской смертности.
She encourages the Government to continue working with this important body in order to release all remaining political prisoners and to fulfil President Thein Sein's pledge. Она рекомендует правительству продолжить взаимодействие с этим важным органом по освобождению всех оставшихся политических заключенных и выполнить обещание президента Тейн Сейна.
His Government had taken a leading role in efforts to prevent nuclear terrorism and promote non-proliferation by implementing its pledge to eliminate its national stocks of highly enriched uranium. Его правительство играет лидирующую роль в усилиях по предотвращению ядерного терроризма и содействию нераспространению, выполняя свое обещание ликвидировать свои национальные запасы высоко обогащенного урана.
The independent expert welcomes the commitment made to fulfilling a major pledge to realize the right to education by offering free schooling to all. Независимый эксперт приветствует готовность правительства выполнить важное обещание по воплощению в жизнь права на образование путем введения бесплатного и открытого для всех школьного обучения.
Slovakia commended Luxembourg for its pledge to accede to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and its initiatives to combat violence against women. Словакия приветствовала обещание Люксембурга присоединиться к Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года и предпринимаемые им инициативы по борьбе с насилием в отношении женщин.
To him and to Cardassians everywhere I make the following pledge: Ему и всем кардассианцам, где бы они не находились, я даю следующее обещание:
I have to get Lindsay Wolfe to sign my yearbook... then show her that she's actually signed a pledge to do it with me three times. Надо дать Линсдей Вульф подписать мой выпускной альбом... а потом показать ей что в реале она подписала обещание сделать это со мной три раза.
We also support the Rome Declaration on Harmonization and the G-8 leaders' pledge to increase official development assistance to approximately $50 billion a year by 2010. Мы также поддерживаем Римскую декларацию по вопросам согласования и обещание руководителей Группы восьми к 2010 году увеличить ежегодный объем официальной помощи в целях развития приблизительно до 50 млрд. долл. США.
On this occasion, we are encouraged by the pledge of the newly elected President to continue on the same course during the sixtieth session of the General Assembly. В этой связи мы приветствуем обещание избранного Председателя продолжать следовать тому же курсу в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Commonwealth of Dominica is committed to the Millennium Development Goals and embraces the renewed pledge to save humanity from the scourge of war, disease, famine and poverty. Содружество Доминики привержено достижению целей развития тысячелетия и вновь дает обещание спасти человечество от бедствий войны, болезней, голода и нищеты.
By October this year, two months short of that five-year period, Japan had fulfilled its pledge and actually gone somewhat beyond the target figure. К октябрю текущего года - за два месяца до окончания этого пятилетнего периода - Япония выполнила свое обещание и фактически даже превзошла установленную цифру.
Odinga's pledge last year to begin a dialogue with Mungiki is a good step, but it must be followed with action. Данное в прошлом году Одингой обещание начать диалог с Мунгики - это хороший шаг, но этот шаг должен сопровождаться действиями.
Only then did Russia start to claim that the US and its European allies had offered some implicit pledge not to expand NATO eastward. Только тогда, Россия начала заявлять, что США и их европейские союзники предложили некое, так называемое обещание не расширять НАТО на восток.
He made a pledge, he said, Он дал обещание, он сказал:
This pledge is now about to become a reality. Теперь наше обещание воплощается в реальность.
It should deploy preventive strategies and honour the pledge to spare humanity from the barbarity of war. Ей следует реализовывать превентивные стратегии и выполнить свое обещание избавить человечество от варварства войны.
In addition, Nigeria will redeem its pledge of $1 million to finance the Mechanism. Кроме этого Нигерия выполнит свое обещание выделить 1 млн. долл. США на финансирование этого Механизма.
The pledge of self-determination given to the people of Jammu and Kashmir has to be redeemed. Данное народу Джамму и Кашмира обещание о предоставлении самоопределения должно быть выполнено.
We stand by that pledge and we are cooperating fully with the United States in taking measures against terrorism. Мы выполняем данное обещание и сотрудничаем в полном объеме с Соединенными Штатами в осуществлении мер, направленных против терроризма.
General Abubakar's pledge of extensive prison reform and provision of a more humane atmosphere for detainees should be implemented soon. Следует в ближайшее время выполнить обещание генерала Абубакара о проведении широкой пенитенциарной реформы и создании более гуманных условий содержания заключенных в тюрьмах.
I am encouraged by the President's pledge and I hope that he will abide by his commitment. Меня воодушевляет эта приверженность президента, и я надеюсь, что он будет выполнять данное им обещание.