Английский - русский
Перевод слова Pledge
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Pledge - Обещание"

Примеры: Pledge - Обещание
We call upon all the other nuclear Powers to make the same pledge and conclude an international convention to this effect as soon as possible. Мы призываем все другие ядерные державы дать такое же обещание и как можно скорее заключить международную конвенцию по этому вопросу.
This pledge we must not fail to honour. Мы не должны нарушить это обещание.
A great deal of concern has been expressed about the effect being opposite to this government pledge. Особую озабоченность вызывает тот факт, что данное обещание правительства приводит к противоположным результатам.
Let us pledge ourselves not to limit the Olympic Truce to the cessation of hostilities during the Games themselves. Давайте дадим обещание не ограничивать "олимпийское перемирие" прекращением боевых действий лишь во время непосредственного проведения Олимпийских игр.
You have successfully vindicated your pledge before this house. Вы успешно выполнили обещание, данное Вами этому собранию.
The United Nations must redeem its pledge to the people of Kashmir by implementing the relevant Security Council resolutions. Организация Объединенных Наций должна выполнить данное народу Кашмира обещание посредством соблюдения соответствующих резолюций Совета.
In that context, I welcomed the pledge from a senior Government official to increase patrols in such areas. В этом контексте я приветствую данное одним из старших должностных лиц правительства обещание усилить патрулирование таких районов.
The IASC notes the pledge of the Government to start dismantling the relocation sites. МПК принимает к сведению обещание правительства приступить к ликвидации объектов переселения.
This pledge has become a tangible reality. Это обещание воплотилось в конкретную реальность.
This is our firm pledge to future generations. В этом состоит наше твердое обещание грядущим поколениям.
My Government reiterates its pledge to cooperate and stands willing to discuss and resolve any difficulties facing the Tribunal. Мое правительство подтверждает свое обещание сотрудничать и готово принять участие в обсуждении и устранении любых трудностей, стоящих перед Трибуналом.
There is a personal note to my pledge of support and cooperation. Мое обещание обеспечивать поддержку и сотрудничество имеет также и личный оттенок.
Sixty-five years later, that pledge remains unfulfilled. Спустя шестьдесят пять лет это обещание остается невыполненным.
The representative of Switzerland confirmed his Government's pledge to contribute 100,000 Swiss francs to the Programme's trust fund. Представитель Швейцарии подтвердил обещание своего правительства внести взнос в сумме 100000 швейцарских франков в целевой фонд Программы.
I also welcome Prime Minister Mikati's pledge to provide humanitarian assistance to Syrian refugees in Lebanon. Я с удовлетворением отмечаю также обещание премьер-министра Микати оказать гуманитарную помощь сирийским беженцам в Ливане.
That pledge by the Haitian President must be fulfilled in order to enable the judiciary in Haiti to function. Это обещание гаитянского президента должно быть выполнено, с тем чтобы система правосудия Гаити могла начать функционировать.
Full implementation of the $20 billion G-8 pledge for agricultural development is urgent. В неотложном порядке должно быть полностью выполнено обещание стран "восьмерки" выделить 20 млрд. долл. на цели сельскохозяйственного развития.
Norway fulfils its pledge by ensuring that schools commemorate Holocaust Day and by awarding the Benjamin Prize. Норвегия выполняет свое обещание, обеспечивая участие школ в мероприятиях, посвященных Дню холокоста, и организуя присуждение Премии Бенджамина.
The Algerian Government must now fulfil that pledge by discharging all its obligations and responsibilities. Алжирское правительство должно теперь выполнить это обещание путем выполнения всех своих обязательств и ответственности.
The Netherlands noted positive developments, especially Egypt's pledge to review its legal definition of torture and to ensure consistency with CAT. Нидерланды отметили позитивные сдвиги, особенно обещание Египта пересмотреть определение пыток в своем законодательстве и обеспечить его соответствие КПП.
It welcomed the constructive dialogue with the international human rights mechanisms and its pledge to draw international best practices into its relevant domestic policies and legislations. Он приветствовал конструктивный диалог с международными правозащитными механизмами и обещание страны отразить передовую международную практику в соответствующей национальной политике и законодательстве.
They urged the de facto authorities in Guinea to implement fully their pledge to cooperate with the United Nations in its independent investigations. Они настоятельно призвали власти де-факто Гвинеи в полной мере выполнить свое обещание сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в проведении независимых расследований.
It noted the pledge by Syria to continue engaging with the Council. Она отметила обещание Сирии продолжать свое сотрудничество с Советом.
That country must stand by its pledge to Japan to re-investigate those cases. Эта страна должна выполнить свое обещание перед Японией провести повторное расследование по этим делам.
The United Republic of Tanzania reiterated its pledge to fight domestic and international terrorism. Объединенная Республика Танзания подтверждает свое обещание вести борьбу с внутренним и международным терроризмом.