| It should be noted in that connection that certain humanitarian non-governmental organizations acted in ways calculated to please their headquarters outside the country. | В этой связи следует отметить, что некоторые гуманитарные неправительственные организации, стараясь угодить своим директивным органам за границей, действуют аналогичным образом. |
| Don't matters to me is to please my clients in the best way possible. | Я просто пытаюсь делать все, чтобы угодить своим клиентам. |
| But now she'll help me out just to please you? | Но теперь она поможет мне только чтобы угодить вам? |
| Trying to please your Father by doing what you think is right? | Пытался угодить отцу, делая то, что ты считал правильным? |
| It has no "big ideas" of its own, and at times it tries too hard to please everyone and cover all possible angles. | Он не предлагает собственных "крупных идей" и временами слишком старается угодить всем и охватить все возможные перспективы. |
| Most third countries were anxious to observe strict impartiality, but some apparently practised this by trying to please both parties in equal measure. | Большинство третьих стран стремятся соблюдать строгий нейтралитет, но некоторые, похоже, делают это, пытаясь в равной мере угодить обеим сторонам. |
| I've done quite a bit of research... knowing how hard you are to please. | Я тщательно навел справки, зная как трудно вам угодить. |
| Doesn't every child want to please their father? | Разве не каждый ребёнок хочет угодить своему отцу? |
| That's what I like about you, Alda - clean, efficient and eager to please. | Это то, что мне нравится в тебе, Альда... Ловкая, Умелая, и Стремящаяся угодить. |
| How could you possibly be happy bending over backward trying to please him? | Как могла ты быть счастлива, выворачиваясь наизнанку, пытаясь ему угодить? |
| You know who managed to please dad? | Знаешь, кому удалось угодить отцу? |
| And I hate to tell you, but I'm very hard to please. | И к вашему сожалению, мне очень трудно угодить. |
| You want to please me, Astrid? | Разве ты не желаешь угодить мне, Астрид? |
| Who knows how to please that woman? | Кто знает как угодить этой женщине? |
| The suffering I've endured on the dance floor... just to please women! | Страдания, которые я вынес на танцполу... только чтобы угодить женщинам! |
| Don't you want to please me, Astrid? | Разве ты не желаешь угодить мне, Астрид? |
| I mean, she is new to the field, she's sensitive, she's-she's eager to please... | Она новичок в нашем деле, ранима, хочет угодить... |
| Is that it? Hand you over the computer with my desire to please Burke? | И отдать компьютер, желая тебе угодить, Бурк? |
| I have to accept that I can't please him, and be true to myself. | Я должен принять то, что я не могу ему угодить, и не обманывать себя. |
| Where my daughter is concerned, I am so protective, my wife says I am impossible to please. | В том, что касается моей дочери, я так пытаюсь защитить её, что моя жена говорит - мне невозможно угодить. |
| She feels obligated to go back to Texas to please her parents but she won't talk to them and tell them that she doesn't want to go. | Она чувствует себя обязанной вернуться в Техас, чтобы угодить своим родителям, но не будет говорить с ними и сообщать, что не хочет ехать. |
| I don't know if you want to please me or kill me? | Я даже не знаю, что вы хотели: угодить мне или свести меня в могилу? |
| No, actually, what you wrote was, "seriously compromised by his desire to please." | Нет, на самом деле, ты написала: "Серьезно скомпрометирован его желанием угодить." |
| The need for a modern pop band in North Korea has been attributed to the regime's necessity to please important social strata: Pyongyang elites, military and technical professionals, women, and in particular, young people. | Создание современной поп-группы в Северной Корее вызвано попыткой действующего режима угодить важным социальным слоям страны: столичной элите Пхеньяна, военным, рабочим, женщинам и, в большей мере, молодёжи. |
| His father Roger invites neighborhood boys to play with him and orders him to play with children's toys, but Benjamin obeys only to please his father. | Его отец Роджер приглашает соседских мальчиков играть с ним и приказывает, чтобы он играл с детскими игрушками, но Бенджамин повинуется, только чтобы угодить отцу. |