| I wanted to make him happy, to please him. | Я хотела осчастливить его. Угодить ему. |
| I should make more of an effort to please my man. | Мне следует прилагать больше усилий, чтобы угодить своему мужчине. |
| You always had to please him. | Вы всегда были, чтобы угодить ему. |
| Signor Eliso, whose motorcars your Captain Hastings so admires, he is anxious to please Papa Mussolini. | Сеньор Элизо, чьими автомобилями так восхищается капитан Гастингс, очень хочет угодить папе Муссолини. |
| I only took that to please my wife, she wanted excitement. | То дело я взял чтобы угодить жене, ей требовалась встряска. |
| But I'll see them, just to please you. | Но чтобы угодить вам, я встречусь с ними. |
| But did you go into law just to please those above you? | Но разве вы пошли в судейство, чтобы угодить своему начальству? |
| When I was younger, all I wanted to do was please my mother. | Когда я была в твоём возрасте, я делала всё, чтобы только угодить матери. |
| "No one could ever please her." | "Никто не может угодить ей никогда." |
| "Why do you always desperately..."try to please everybody all the time? | Почему ты так отчаянно пытаешься всё время всем угодить? |
| He wants to please you, so why deprive him of it! | Он хочет угодить тебе, так зачем лишать его этого! |
| Spare him the punishment his doings should bring him since his only wish was to please you. | Избавь его от наказания за деяния его, ибо его единственным желанием было угодить тебе. |
| But all they proved was that Doug was trying to please a girl. | Но все, что они доказали, это то, что Дуг пытался угодить девушке. |
| No matter how hard I try to please the King, he will never love me the way he loved his first wife. | Как бы я ни старалась угодить Королю, он никогда не полюбит меня так, как любил свою первую жену. |
| If I cannot please the King... will he kill me? | Если я не смогу угодить королю... он убьет меня? |
| I knew how much he loved dancers, and of course it was very important to me to please my father. | Я знала, как он любит танцоров, и, конечно, для меня было очень важно угодить отцу. |
| It turned out to be a person who is not hard to please you? | Он оказался человеком, который не трудно угодить вам? |
| Shakespeare may have changed this aspect of his character to please King James, who was thought at the time to be a descendant of the real Banquo. | Шекспир предположительно изменил персонажа с тем, чтобы угодить королю Якову, который считал себя потомком Банко. |
| His voice and lyrics haven't always been easy on the ear, but throughout his career Bob Dylan has never aimed to please. | Его голос и лирика не всегда были лёгкими для уха, но на протяжении всей своей карьеры Боб Дилан никогда не стремился угодить. |
| I did it to please I knew I never would. | Сперва я просто хотела угодить ей а потом поняла, что это невозможно. |
| I think you should get over you compulsive need to please the ladies of this house. | Думаю, тебе пора совладать с непреодолимым желанием угодить каждой леди в этом доме. |
| Say it, midwife studies, it's to please your family. | Ты ведь пошла учиться на акушерку, чтобы им угодить. |
| So what does it take to please You? | Так что нужно, чтобы угодить Тебе? |
| And I tried all I knew how to please | И я пытался, как умел, ей угодить. |
| But I never could please her one quarter so well | Но я даже на четверть не мог угодить ей, |