'Fleeing from the imminence of a catastrophic collision with the sun, a group of refugees from the DOOMED planet Earth...' |
"Спасаясь от неизбежного катастрофического столкновения с солнцем, группа беженцев с ПРОКЛЯТОЙ планеты Земля..." |
I wish I could just say to all the women on behalf of the men of planet Earth, we see your lips! |
Я просто хочу сказать всем женщинам от имени всех мужчин на планете Земля: Мы видим ваши губы! |
Might our sister world be a balmy summer planet a little warmer than the Earth because it's closer to the sun? |
Может ли быть наша сестра благоухающей летней планетой чуть более тёплой, чем Земля, потому что она ближе к Солнцу? |
See, it's the only planet whose orbit speed changes, so, Earth is moving the same speed while Mercury slows down, so it seems like it's moving... backwards. |
Понимаешь, только у этой планеты скорость орбиты меняется, так что Земля движется с той же скоростью, а Меркурий замедляется, и кажется, что он движется... |
People of Earth, since you did not return the space cash, your species and your planet is hereby forever blocked off and barred from the rest of the universe. |
Люди планеты Земля, поскольку вы отказались вернуть космическую валюту, ваша планета будет навсегда изолирована от остальной вселенной! |
The American astronaut, James Lovell, had no doubts about the qualities of the planet Earth, when in 1968 on board Apollo 8 he described the Earth as a grand oasis to the vastness of space. |
Американский астронавт Джеймс Лоуэлл нисколько не сомневался в достоинствах планеты Земля, когда в 1968 году с борта Аполлон-8 он описывал Землю как огромный оазис в просторах вселенной. |
This is why we all have a great deal of creative work ahead of us - for the sake of all mankind and for the benefit of the future of our planet Earth. |
Поэтому перед всеми нами - непочатый край созидательной работы на благо всего человечества, на благо будущего нашей планеты Земля. |
With the shrinking of this planet Earth, a process helped in no small measure by the United Nations itself, hundreds of millions more people are crying out for their own empowerment and for the universal respect of their rights and dignity. |
По мере сокращения расстояний на нашей планете Земля, и в немалой мере тому содействовала сама Организация Объединенных Наций, еще сотни миллионов людей требуют предоставления им больших возможностей и всеобщего уважения их прав и достоинства. |
Let us affirm once again that we will make the major shift that is required to put our planet Earth on a more secure and sustainable basis for the future, for both present and future generations. |
Давайте вновь подтвердим, что мы добьемся существенных изменений, которые необходимы для того, чтобы обеспечить нашей планете Земля более безопасную и устойчивую основу для будущего как при жизни нынешнего, так и будущих поколений. |
It was also universally accepted that planet Earth was a unified system and that events such as a volcanic eruption in one location, or the recurring El Niño phenomenon, could have repercussions in other parts of the world. |
Бытует также всеобщее мнение, что планета Земля является единой экосистемой и что такие явления, как извержение вулкана в одном районе или возникновение явления «Эль-Ниньо», могут иметь последствия для других районов мира. |
The number of States that possess nuclear weapons has doubled; the number of nuclear warheads has increased and their destructive power has expanded beyond anybody's imagination, with the ability to destroy the planet Earth a thousand times over. |
Число обладающих ядерным оружием государств удвоилось; увеличилось и число ядерных боеголовок, а их разрушительная мощь превзошла все воображаемые пределы, поскольку они могут тысячу раз уничтожить всю планету Земля. |
The UNEP Atlas of Our Changing Environment was available on the Google Earth website and users of the program could view before and after satellite images of 100 environment hotspots on a virtual planet Earth. |
Атлас ЮНЕП "Наша изменяющаяся окружающая среда" имеется на веб-сайте "Гугл Ёрс", и пользователи этой программы могут реально наблюдать до и после получения спутниковых изображений 100 экологических горячих точек, имеющихся на планете Земля. |
On behalf of my delegation, I ask all the inhabitants of the planet earth to support that jar, which today symbolizes our world, so that it will never break into pieces in our hands, which must protect it for the generations to come. |
От имени моей делегации я призываю всех жителей планеты Земля сохранить этот сосуд, который сегодня является символом нашего мира, не дать ему разбиться в наших руках и сберечь его для грядущих поколений. |
The two nuclear Powers that had not yet ratified the CTBT should do so: nuclear testing had no place on the small planet known as the Earth. |
Две обладающие ядерным оружием державы, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, должны сделать это: ядерным испытаниям нет места на маленькой планете под названием «Земля». |
He's the king of this planet, and he always says that before losing sight of land, you have to make a wish. |
Он всегда говорит, что перед тем, как земля скроется из вида, нужно загадать желание |
The planet Earth is not an inheritance; rather, it is a loan from our children and grandchildren, who hope that one day we will return to them a clean and wholesome Earth. |
Планета Земля - это не оставленное нам наследство; скорее, это заём у наших детей и внуков, надеющихся на то, что в один прекрасный день мы вернем им эту Землю чистой, здоровой и невредимой. |
This wanton unleashing of the forces of nature reminds us that we are all, large and small, in the same boat - our planet Earth - and that we must show solidarity to one another. |
Эта бурно разыгравшаяся стихия напоминает нам о том, что все мы, большие и малые, находимся в одной лодке - на нашей планете Земля - и поэтому мы должны проявлять солидарность друг с другом. |
A careful study of the existing literature shows that a consensus has emerged that sustainable development is the meeting of fundamental human needs while preserving the life-support systems of planet Earth, with the understanding that regional and local needs differ globally. |
Анализ существующей литературы свидетельствует о достижении консенсуса в отношении следующего определения: устойчивое развитие - это удовлетворение фундаментальных потребностей людей при сохранении систем жизнеобеспечения планеты Земля и при понимании существующих в мире различий региональных и местных потребностей. |
The nations of the world all share the planet Earth, on which we all live. |
Общим домом всех государств мира является планета Земля, домом, в котором мы живем. |
Seventh, in an interdependent and interrelated system such as that of planet Earth, it is not possible to recognize only the rights of the human component of the system without having an impact on the system as a whole. |
В-седьмых, в такой взаимозависимой и взаимосвязанной системе, как та, что существует на планете Земля, невозможно признавать одни только права человеческой составляющей этой системы, не оказывая при этом воздействия на всю систему в целом. |
All of our planet's natural resources are closely interlinked and constitute a single whole. Therefore, any changes in our environment could affect the state of all natural resources - and of our lives. |
Все природные ресурсы планеты Земля очень тесно связаны друг с другом и составляют единую систему, и поэтому любые изменения, происходящие в нашей окружающей среде, могут повлиять на состояние всех природных ресурсов Земли и жизнь людей, в частности. |
We have before us a unique opportunity to shape change and ensure that our next chapter will be safer for the most vulnerable, more prosperous for those in need and kinder to planet Earth. |
Нам предоставлена уникальная возможность направлять эти перемены и сделать так, чтобы следующая глава в нашей истории запомнилась тем, что мы смогли создать более безопасные условия наиболее уязвимым, сделать более благополучной жизнь нуждающихся и более добрым наше отношение к планете Земля. |
It follows that the international community must act in concert with all the political will it can muster to rid the world of nuclear weapons once and for all and save planet Earth and humanity. |
Из этого следует, что международное сообщество должно действовать сообща, мобилизуя всю свою политическую волю, во имя окончательного избавления мира от ядерного оружия и во имя спасения планеты Земля и всего человечества. |
If we cannot guarantee the well-being of Mother Earth, then it will be impossible to guarantee the well-being of our countrymen or of all the peoples on planet Earth. |
Если мы не будем в состоянии гарантировать благосостояние Матери-Земли, то гарантировать благосостояние наших граждан и всех народов на планете «Земля» будет невозможно. |
That is why this initiative of the national Government to designate one date, 22 April, to pay tribute to Mother Earth is, of course, not a festival but a day of deep reflection on the planet Earth. |
Поэтому эта инициатива правительства страны провозгласить 22 апреля Днем Матери-Земли, разумеется, подразумевает не праздник, а день глубоких размышлений над судьбой планеты Земля. |