Английский - русский
Перевод слова Planet
Вариант перевода Земля

Примеры в контексте "Planet - Земля"

Примеры: Planet - Земля
In fact, disarmament and non-proliferation are moral and ethical requirements, to be underpinned by legal obligations, if we are to ensure the survival of the human species and the future of planet Earth, with its already fragile ecology. По сути, разоружение и нераспространение являются моральными и этическими императивами, которые должны быть подкреплены правовыми обязательствами, если мы действительно хотим обеспечить выживание человека как вида и будущее планеты Земля с ее и без того хрупкой экологией.
Let us hope that this Millennium Assembly will strengthen our determination to work together in a spirit of solidarity in order to achieve the much desired goals of peaceful coexistence and prosperity in our common home, planet Earth. Хочется надеяться, что эта Ассамблея тысячелетия укрепит нашу решимость работать в тесном взаимодействии в духе солидарности, с тем чтобы добиться столь желанных целей мирного сосуществования и процветания в нашем общем доме - планете Земля.
Let us hope that we can channel our energy and resources into preserving our home, the planet Earth, which has suffered immense damage in the course of the past century. Давайте преисполнимся надежды на то, что мы сможем направить нашу энергию и наши ресурсы на дело сохранения нашего дома, планеты Земля, которая понесла неимоверный урон на протяжении прошедшего столетия.
Croatia believes that implementation of the negotiated outcomes in the broad subject areas of sustainable development is the key to promoting the global agenda of leaving a healthy planet Earth for future generations to enjoy. Хорватия считает, что осуществление решений, принятых в результате переговоров по широкому кругу вопросов в области устойчивого развития, является ключом к выполнению глобальной повестки дня - оставить последующим поколениям здоровую планету Земля.
This event unifies humanitarian, peace and ecological efforts aimed at a peaceful and happy future for all the inhabitants of the planet Earth; Это мероприятие реализуется как попытка сплочения гуманитарных, мирных и экологических усилий, направленных на построение мирного и счастливого будущего для всех жителей планеты Земля;
The only place in the solar system where there is complex life, life that can build a civilisation, is here on planet Earth. Земля - единственное место в Солнечной системе, где имеются сложные формы жизни, и где возникли разум и цивилизация.
He called for a broad-based strategy and shared responsibility in the common fight against depletion of the ozone layer for the protection of planet Earth, our common heritage. Он призвал к тому, чтобы опираясь на широкомасштабную стратегию мы все несли бы ответственность в этой общей борьбе против разрушения озонового слоя в интересах охраны планеты Земля - нашего общего достояния.
It is hoped that the initiative, launched in response to the Summit, will change and improve how we perceive and understand planet Earth, thereby contributing to enhanced capacity for sustainable development everywhere. Есть надежда на то, что эта инициатива, предпринятая как отклик на Встречу на высшем уровне, изменит и улучшит наше представление о планете Земля и ее понимание, что будет способствовать повсеместному улучшению возможностей для устойчивого развития.
The Johannesburg Plan of Implementation - one of the major outcomes of the World Summit on Sustainable Development - identifies a set of challenging issues facing the international community in its endeavour to achieve a sustainable future for people, countries and the planet Earth. В Йоханнесбургском плане выполнения решений, одном из главных итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, определен ряд важнейших задач, стоящих перед международным сообществом, которое стремится обеспечить устойчивое будущее человечества, стран и планеты Земля.
The International Union of Economists supports and develops youth programmes that give young people a real chance to find their rightful place in the modern world and educates citizens who are concerned about the socio-economic prosperity of planet Earth. Международный союз экономистов поддерживает и развивает молодежные программы, дающие молодым людям реальную возможность найти свое законное место в современном мире и просвещающие граждан, обеспокоенных вопросами процветания планеты Земля.
As a result of these and other factors, our economic activity currently consumes more biomass than the Earth produces on a sustainable basis (i.e., the ecological footprint exceeds our planet's resources). Под воздействием этих и других факторов в результате осуществляемой нами экономической деятельности в настоящее время потребляется больше биомассы, чем Земля производит на устойчивой основе (т.е. масштаб экологического воздействия превышает ресурсы планеты).
I am convinced that it is in our common interest to ensure that future generations inherit the best possible world on our common home, planet Earth. Я убежден, что в наших общих интересах позаботиться о том, чтобы будущие поколения унаследовали самый лучший мир на планете Земля, являющейся нашим общим домом.
Nowhere is our shared responsibility as members of the international community more critical than in protecting and nurturing our shared environment and our planet, Earth. Нигде наша общая ответственность в качестве членов международного сообщества не является еще более важной, чем в деле защиты и заботы о нашей общей окружающей среде и нашей планете Земля.
We hoped they would pledge to provide the necessary financial resources for sharing responsibility for the preservation of this planet, while fully respecting the principles agreed on in the 1992 Earth Summit Declaration in Rio de Janeiro. Мы надеялись, что они возьмут обязательство предоставлять необходимые финансовые средства в знак совместной ответственности за сохранение этой планеты, в то же время соблюдая принципы, одобренные в Декларации Встречи на высшем уровне «Планета Земля», состоявшейся в Рио-де-Жанейро.
We must not forget, though, that our planet Earth is home to the world we are aspiring to build. Тем не менее мы не должны забывать о том, что наша планета Земля - это дом для того мира, который мы стремимся построить.
Therefore, since we here today are presidents, let us think about life, humankind, how to save planet Earth and the question of climate change, which is a subject of ongoing debate throughout the world. Поскольку сегодня здесь присутствуют многие президенты, давайте задумаемся о жизни, о человечестве, о том, как спасти планету Земля и о проблеме изменения климата, что является предметом дискуссий во всем мире.
Mr. Soborun (Mauritius): The journey from Rio to Bali in our quest for a cleaner environment and the preservation of planet Earth has taken us over a decade and a half thus far. Г-н Соборун (Маврикий) (говорит по-англий-ски): Наш путь из Рио в Бали, цель которого - обеспечение более чистой окружающей среды и сохранение планеты Земля, продолжается уже полтора десятилетия.
That they ensure people at the grass-roots be involved in the decision making process while implementing macroeconomic programmes to eliminate poverty and protect planet Earth while demanding accountability and transparency from the governments. Обеспечивать вовлечение лиц, находящихся на низовом уровне, в процесс принятия решений в контексте осуществления макроэкономических программ, призванных покончить с нищетой и защитить планету Земля, и одновременно добиваясь подотчетности и транспарентности от правительств.
More solar energy from the sun strikes the earth in one hour than all the energy consumed by the planet in an entire year. Только за один час земля получает столько солнечной энергии, сколько ее потребляет вся планета за целый год.
We must respect the fact that humanity was created to be diverse, just as planet Earth has different regions, each with its own diverse climatic and ecological system. Мы должны исходить из того, что человечество было создано разным и что на планете Земля есть разные регионы со своей особой климатической и экологической системой.
Today, we converge in this Hall to outline how, from the perspective of our respective nations, this esteemed body might uphold the rights of all mankind, secure world peace and indeed, ensure the very survival of planet Earth. Сегодня мы собрались в этом зале, чтобы наметить шаги, которые, по мнению наших соответствующих государств, могла бы предпринять это уважаемая организация в целях отстаивания прав всего человечества и обеспечения международного мира и выживания на планете Земля.
Large and small, powerful and weak, we are all bound together by our common vulnerability and a common destiny as residents of planet Earth. Будь то крупные или малые, могущественные или слабые, мы все связаны друг с другом нашей общей уязвимостью и общей судьбой как жители планеты Земля.
The Earth is the only planet that currently has liquid water on its surface. на сегодняшний день Земля - единственная планета, на поверхности которой есть вода в жидком виде.
And I feel completely refreshed and struck again by the realization that all of us on this great big planet Earth live at only a fraction of our potential. И я опять чувствую себя свежим и снова поражён пониманием того, что все мы на этой большой и замечательной планете Земля живём, используя лишь небольшую часть нашего потенциала.
It's like I flew to this planet on an exploratory mission, and the Earth blew up behind me and I can't go back. Как будто я прилетела на эту планету с исследовательской миссией, а Земля взорвалась за моей спиной, и я не могу вернуться назад.