Urges all States, especially space-faring nations, to consider the possibility of upholding a political obligation not to be the first to place weapons in outer space and making an appropriate public announcement; |
З. настоятельно призывает все государства, в особенности космические державы, рассмотреть возможность следования политическому обязательству не размещать первыми оружия в космосе и выступления с соответствующим публичным заявлением; |
Amnesty International may change the terms of this Privacy Policy from time to time and, if such changes are made, we may place notices on the Amnesty International Website so that you can be aware of them. |
Amnesty International может время от времени вносить изменения в политику конфиденциальности. В случае внесения подобных изменений мы можем размещать уведомления на сайте Amnesty International, чтобы вы знали о них. |
The commitments by all countries not to place weapons in outer space and not to use or threaten to use force against outer space objects of other countries are the most crucial and practical transparency and confidence-building measures in outer space. |
Обязательства всех стран не размещать оружие в космическом пространстве и не применять силу или угрозу силой в отношении космических объектов других стран являются наиболее решающими и имеющими практическую транспарентность мерами укрепления доверия в космосе. |
In the next census, it is planned to cut down on hard-copy printing, increase the distribution of census data on electronic media, place more data on the website and allow access to the microdata in the anonymized census database. |
При проведении будущей переписи планируется сократить издания на бумажной основе и расширить распространение данных переписи на электронных носителях информации, размещать их в большем объеме на Интернет-сайте и предоставлять доступ к микроданным неперсонифицированной базы переписи населения. |
In addition, the Procurement Service has developed an electronic link between Headquarters and the field missions' procurement management system, enabling missions to place orders against Headquarters systems contracts directly to procure needed products expeditiously. |
Кроме того, Служба закупок наладила электронную связь между Центральными учреждениями и системой управления закупками полевых миссий, что дает возможность миссиям размещать заказы напрямую через системные контракты, заключенные Центральными учреждениями, и оперативно получать требуемые товары. |
This proposal encouraged States to declare that they will not place weapons in outer space, use satellites themselves as weapons or test or use weapons on satellites to damage or destroy them. |
Это предложение побуждает государства объявить, что они не будут размещать оружие в космическом пространстве, использовать сами спутники в качестве оружия или испытывать или использовать оружие на спутниках для их повреждения или уничтожения. |
Declare that they will not in any way be the first to place weapons of any kind in Outer Space, that they will make all possible efforts to prevent Outer Space from becoming an arena for military confrontation and to ensure security in Outer Space activities. |
заявляют, что не будут первыми размещать в космическом пространстве оружие любого вида и приложат все возможные усилия с тем, чтобы предотвратить превращение космического пространства в арену военной конфронтации и обеспечить безопасность космической деятельности. |
Requests the Secretariat to compile any information received in response to paragraph 1 of the present decision for consideration by the Open-ended Working Group at its next session and to place such information on the website of the Basel Convention as it is received; |
просит секретариат подготовить подборку любой информации, полученной в ответ на пункт 1 настоящего решения, для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее следующей сессии и размещать такую информацию на веб-сайте Базельской конвенции по мере ее поступления; |
Place text links (e.g. hosted by ISPserver). |
Размещать текстовые ссылки (например: hosted by ISPserver). |
Don't need no permanent place. |
Нет нужды их размещать. |
New mechanisms have emerged that enable banks and others to repackage agricultural loans and place them on the capital market. |
Появились новые механизмы, благодаря которым банки и другие структуры могут составлять новые пакеты сельскохозяйственных кредитов и размещать их на рынке капитала. |
Try to use out-of-order decisions: e.g. place promotional games in the Internet instead of banners. |
Старайтесь использовать нестандартные решения: например размещать в Интернете не баннеры, а рекламные игры - мы способны изготовить почти любую. |
If you reduplicate documents from here you have to indicate Monsalvat as a source and place link to us. |
Указывать портал "Монсальват" как источник предоставленных материалов и размещать ссылку на него обязательно. |
With the help of which Azercell subscribers can place their ads on webpage of newspaper "Birja". |
Служба позволяет абонентам размещать частные объявления на сайте газеты «Биржа». |
Microsoft's purchase also included the right to place international ads on Facebook. |
Microsoft получила права размещать международные объявления на Facebook. |
States Parties to the Treaty undertake not to place in orbit around the Earth any objects carrying nuclear weapons or any other kinds of weapons of mass destruction, install such weapons on celestial bodies, or station such weapons in outer space in any other manner. |
Государства - участники Договора обязуются не выводить на орбиту вокруг Земли любые объекты с ядерным оружием или любыми другими видами оружия массового уничтожения, не устанавливать такое оружие на небесных телах и не размещать такое оружие в космическом пространстве каким-либо иным образом. |
Containers and packages enclosing waste containing mercury should not be placed together with other wastes; they should be marked and stored in a dry place such as a warehouse or other space that is not usually frequented by people. |
Контейнеры и пакеты с отходами, содержащими ртуть, не следует размещать вместе с другими отходами; они должны быть маркированы и храниться в сухом месте, например, на складе или в другом месте, которое обычно не посещают люди. |
The job and CVs portal:, which was launched in January 2012, allows companies to place information on vacancies and job seekers place their CV. |
портал вакансий и резюме, который был запущен в январе 2012 года, позволяет компаниям размещать информацию о вакансиях, а соискателям вакансий - свои резюме. |
The rules are fairly simple: you need to place falling blocks (composed of four squares) of different forms as compact as possible, and the lines which are completely filled disappear clearing the place and bringing points. |
Принцип игры довольно прост: в игровом поле - стакане - вам необходимо размещать падающие сверху фигурки(состоящие из четырех квадратов) разной формы максимально компактно, при этом каждый заполненный ряд исчезает с игрового поля (из стакана), освобождая игровое пространство и принося очки. |
Place the ISPserever banners on your sites. |
Размещать баннеры ISPserver на своих сайтах. |
The Banner is one of the services proposed by GSMPress, which permits you to place your animated advertising on our website. |
Баннер - это одна из предоставляемых нами услуг. Вы можете размещать анимированную рекламу на GSMPress. |
Go on the indicated URL, authorize, and place the goods in corresponding category of the e-shop. |
Зайти на сайт по указанному адресу, пройти авторизацию и размещать свои товары в подходящих разделах магазина. |
Word gets back, no need to place an advertisement. |
С ней можно поговорить и помириться, незачем размещать объявление. |
However, in the United States, for example, many government agencies permit other organizations to place orders on their multiple-award contracts. |
Однако, например, в Соединенных Штатах Америки многие правительственные ведомства разрешают другим организациям размещать заказы на основании заключенных ими договоров с несколькими поставщиками. |
After contacting the National Palace Museum, an institution may place informational handouts here as a service for Museum visitors. |
По согласованию с администрацией Музея экспозиции других учреждений могут размещать здесь свои проспекты, буклеты и прочие материала, предназначенные для приобретения их посетителями. |