Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Размещать

Примеры в контексте "Place - Размещать"

Примеры: Place - Размещать
Once a consignment of weapons arrives in Somalia, brokers in Mogadishu and elsewhere are notified and can place orders accordingly. По прибытии партии оружия в Сомали посредники в Могадишо и других городах получают уведомления и могут соответствующим образом размещать свои заказы.
It continued to place weapons in the midst of civilian populations and near United Nations facilities. Эта организация продолжает размещать вооружения в гражданских районах и вблизи учреждений Организации Объединенных Наций.
Establish contracts and place orders with suppliers; Ь) заключать контракты с поставщиками и размещать у них заказы;
Plans are in progress to place the reports and concluding observations on Ministry websites. Кроме того, планируется размещать доклады и заключительные замечания на сайтах министерств.
European documentation centres and Information Relays can then place bulk order via e-mail. Европейские центры документации и информационные ретрансляторы могут затем размещать крупные заказы по электронной почте.
I saw you when you came in to place your ad. Я видел вас, когда вы приходили размещать объявление.
Uploading of all framework agreements into MSRP to allow field offices to access and place orders directly; загрузка всех рамочных соглашений в УСРК, с тем чтобы отделения на местах могли получать к ним доступ и непосредственно размещать заказы;
You can for example charge players for joining the tournament or place paid advertisement on tournament site. Можно брать взносы за участие в турнире, а можно размещать платную рекламу на сайте турнира.
We are grateful to the States that have welcomed Russia's declaration that it will not be the first to place weapons of any type in outer space. Мы благодарны государствам, давшим высокую оценку заявлению России о том, что она не будет первой размещать оружие любого вида в космическом пространстве.
Those countries which currently have the technological capacity to reach and operate in outer space should officially declare that they will never place any kind of weapon in outer space. Тем странам, которые в настоящее время располагают техническим потенциалом для достижения космоса и деятельности в нем, следует официально заявить, что они никогда не будут размещать в космическом пространстве оружие любого рода.
In 2004 Russia made a pledge not to be the first to place weapons of any kind in outer space. В 2004 году Россия сделала заявление о том, что она не будет первой размещать оружие любого вида в космосе.
According to rebel forces, the Bedouins would then trade the weapons to ISIL, who would place orders using the encrypted WhatsApp messaging service. По словам повстанческих сил, бедуины будут затем торговать оружием с ИГИЛ, который будет размещать заказы, используя зашифрованную службу обмена сообщениями WhatsApp.
Since physically server is situated on the territory of USA, you confirm and agree not to place on your site materials which breach US Laws. Поскольку физически сервер расположен на территории США, Вы подтверждаете и соглашаетесь не размещать на сайте материалы, нарушающие законы США.
It's rather a reliable in professional circles mechanism that allows the rightholders place their compositions on the website and make them available for stations download. Это достаточно авторитетный в профессиональных кругах механизм, позволяющий создателям произведений размещать их на сайте для скачивания радиостанциями.
To place information encroaching upon morality, honour and dignity of citizens, information contradicting the standard norms of morality. Размещать информацию, посягающую на нравственность, честь и достоинство граждан, информацию, противоречащую общепринятым нормам морали.
Network participants may use not only banner exchange but also place their own interior and commercial banners, insert code of other banner networks. Участники сети могут пользоваться не только баннерообменом, но также размещать свои внутренние и коммерческие баннеры. вставлять код других баннерных сетей.
In order to expedite Customs procedures contiguous Contracting Parties shall endeavour to place their respective Customs offices and posts close together and to keep them open during the same hours. Для ускорения таможенных процедур соседние Договаривающиеся стороны принимают меры к тому, чтобы размещать свои соответствующие таможенные конторы и посты в непосредственной близости друг от друга и держать их открытыми в течение одних и тех же часов.
The Organization may place the flag, emblem or other insignia of the Organization on premises occupied by it and use them on official vehicles. Организация может размещать флаг, эмблему или другую символику Организации на занимаемых ею помещениях и использовать их на служебных автотранспортных средствах.
Unilateral declarations by states not to be the first to place weapons in space could be very useful in promoting a "coalition of the willing" to prevent weaponization. Односторонние заявления государств не размещать первыми оружие в космосе могли бы быть очень полезными для расширения «коалиции сторонников» предотвращения вепонизации.
In the meantime, information on systems contracts is now available online to peacekeeping missions so that they can place orders directly against established contracts and reduce lead times. В настоящее время информация о системных контрактах предоставляется в распоряжение миссий по поддержанию мира в электронном виде, с тем чтобы они могли размещать заказы непосредственно по этим заключенным контрактам и сократить сроки реализации заказов.
The first one is the point of view of those States that have neither the motives nor the technological means to place weapons in orbit. Первым является точка зрения тех государств, которые не имеют ни мотивов, ни технологических средств для того, чтобы размещать оружие на орбите.
As top management are only interested in the strategic aspects of communication, there is a tendency to place a centralized communication unit at the same level as other operational units. Поскольку верхнее звено управления интересуется только стратегическими аспектами передачи данных, существует тенденция размещать коммуникационное подразделение на том же уровне, что и другие административные подразделения.
Some TCBMs are implemented unilaterally and represent individual political commitments, such as the Russian Federation's pledge to not be the first to place weapons in space. Некоторые МТД осуществляются в одностороннем порядке и представляют собой отдельные политические обязательства, такие как обещание Российской Федерации не размещать первой оружие в космосе.
Bulgaria also aimed to place the great majority of children with disabilities in larger cities, where they would have better access to high-quality care and services. Болгария также желает размещать большее количество детей-инвалидов в крупных городах, где они будут иметь лучший доступ к медицинской помощи и другим услугам высокого качества.
It reaffirmed the need for equitable geographical representation and for improvement of the gender balance in the Secretariat and urged the Secretary-General to place successful candidates from the national competitive examinations as quickly as possible. Она вновь подтверждает необходимость справедливого географического представительства и улучшения гендерного баланса в Секретариате и настоятельно призывает Генерального секретаря как можно скорее размещать кандидатов, успешно прошедших национальные конкурсные экзамены.